Открыв шкаф, я осмотрел свои обновы.
Беттертон и Штраус в своем письме благодарили меня за верность их фирме и предложили прислать еще кое-что для моего гардероба. Эта невинная записка была шифровкой, в которой сообщалось, что Гарфильд и испанец Греко благополучно попались в мою последнюю ловушку и навсегда вышли из строя. Саймон Корнер, обосновавшийся в книжном магазине в районе Сохо, пробует возобновить свою деятельность, пользуясь моим отсутствием, но действует осторожно, так как не может попять, откуда дует ветер.
«Вот и отлично, — подумал я. — Когда у людей нет доступа к информации, они начинают подозревать все и вся. Для этой публики само отсутствие новостей уже плохая новость, что подчеркивает лишний раз сверхвысокую эффективность действий противоположной стороны. Пусть теперь каждый день пересчитывают носы, чтобы выяснить, кто еще пропал».
Приняв душ и побрившись, я нарядился в новый костюм и позвонил Элу.
— Привет, служивый, — приветствовал я его, когда он снял трубку.
— Где ты шляешься, командир? Тебе не дозвониться.
— Закрутился, сам понимаешь.
— Ну и как тебе американские красотки?
— Недурно. Правда, в мозгах небольшой засор, но, к счастью, не все они заразились бабьей болтовней о независимости. Что новенького у тебя?
— Кое-что. Ты ведь все еще мой клиент.
— Валяй.
— Слыхал что-нибудь о корпорации «Фарнсворт Авиэйшн»?
— Вроде бы они недавно перебазировались куда-то в пустыню. Об этом писали в газетах.
— Точно. Они были самые махровые загрязнители в Лос-Анджелесе, и экологические ведомства не слезали с них. Сложность в том, что правительственные предприятия нуждаются в их продукции, вот они и поладили.
— Жалко бедных индейцев.
— Там нет никаких краснокожих. Дело в том, что они хотят передоверить заводу Бэрринов контракт на выпуск одной хитрой штучки, так как считают, что завод имеет достаточные мощности и справится быстрее других.
— Славно. Как разнюхал?
— Из случайного разговора с приятелем из этой корпорации. Он там работает. Правда, есть одна заминка.
— Какая?
— Завод должен переоснаститься. И на это понадобится больше средств, чем они могут предоставить.
— На сколько больше?
— Около двух миллионов. Так что не удивляйся, если твоя родня выставит что-нибудь на продажу.
— Что у них есть еще, кроме недвижимости?
— Несколько патентов. Группа инженеров из старой гвардии, похоже, опередили свое время. Эти патенты так бы и пылились в архивах, если бы о них не вспомнили и не отыскали два утлых старикана, которые появились в фирме еще при твоем деде. Если патенты уплывут, это здорово скажется на будущем потенциале.
— Моя родня предпочитает синицу в руках, так что продадут.
— Да, ты знаешь, что они продали Мондо Бич?
— Знаю. Я купил.
Несколько секунд в трубке была тишина.
— Сколько?
— Двести пятьдесят кусков.
— Угу, — выдавил Эл, и по его тону я понял, что он мысленно собирает в мешки мертвецов, жизнью заплативших за эти тысячи, чтобы их запах не привел ко мне.
Выразительно хмыкнув, я успокоил его:
— Все чисто, компьютерная ты голова. Эти деньги честно заработаны. У меня их навалом.
— Дог, — произнес он тихо, — с твоими мозгами таких денег не заработать.
— Значит, есть люди еще глупее меня.
— Что за люди?
— Дураков хватает.
— Да, — он помедлил. — Теперь еще одна новость. Кросс Макмиллан намерен действовать на аукционе через подставных агентов. Первоначальные держатели акций поумирали, а наследники распродали акции. Верность фирме для них уже ничего не значит. Предполагаю, что в руководстве произойдет смена. В принципе это неплохо. Но Макмиллан — настоящий пират. Он разбазарит фирму, положит денежки в карман и надует акционеров.
— Он делал предложение о покупке?
— Несколько лет назад, но встретил категорический отказ. Теперь он может развернуться безнаказанно.
— Возможно, Эл.
— Он и без этого возглавляет один из крупнейших концернов. Но ему, хоть убей, хочется ваш кусок и воевать за него он будет до последнего, — напомнил Эл.