— Леди Лапка, царица Элеганта, прошу вас, — раздался спокойный, но твёрдый голос Дубора Нортвуда. Его глубокие карие глаза светились терпением, а улыбка была той, что могла утихомирить даже самый яростный шторм. — Давайте выслушаем Посла. Не нужно усложнять то, что и без того сложное.
Пантера слегка кивнул, признавая мудрость этих слов, и вновь заговорил, на этот раз медленнее, осторожнее:
— Когда я ехал сюда на карете, то мне так захотелось прогуляться по земле Свинарнии, познакомиться с её жителями. Но стоило моей спутнице выйти к ним, как они в панике разбежались кто куда. Я не виню их. Их страх — это тень прошлого. Но если мы хотим мира, мы должны развеять эту тень. Давайте покажем вашим народам, что кошки не опасны и вовсе не такие страшные, как они думают.
Леди Лапка и Царица Элеганта озадаченно переглянулись. Леди Лапка чувствовала раздражение. Почему её народ проявил такую пугливость? Они должны были гордо и с достоинством встретить гостей из Кошачьей Империи, показать свою силу, свою королевскую стать… а вместо этого в панике разбежались кто куда! Она нахмурила носик, пытаясь сохранить невозмутимость.
Элеганта же, хоть и более сдержанная, прекрасно понимала чувства подруги. Кролики… ах, кролики тоже не отличались отвагой. Они могли спрятаться, исчезнуть, но затем, оправившись от испуга, внезапно атаковать со спины. Такая уж у них натура.
Дубор Нортвуд внимательно наблюдал за ними, и когда Леди Лапка чуть прикусила губу в задумчивости, он кивнул, выражая свою поддержку.
— Я думаю, что это очень правильное начало, — его голос был глубок, спокоен, как вековые деревья лесов Лессии. — Леди Лапка, что скажете?
Она вздохнула, грациозно поправляя вышитый золотом рукав платья.
— Может быть, я и согласна… но как мне убедить остальных? Они не привыкли видеть кошек, тем более здесь, в замке…
Ноксель Мракосвет вновь улыбнулся.
— У меня есть идея, Леди Лапка, — голос его был бархатистым, наполненным лёгкой ноткой предвкушения. — Давайте устроим бал в замке. Для всех. Пусть приходит каждый, кто пожелает, и сам увидит, что его королева не боится танцевать с гостями из Кошачьей Империи.
Леди Лапка задумчиво приподняла бровь и бросила быстрый взгляд на Дубора. Олень медленно, но с явным одобрением кивнул.
— Очень хорошая идея! — он даже слегка приподнялся со своего места. — Давайте начнём с бала и пира. А затем посмотрим, куда это нас приведёт. К сожалению, я сам не смогу присутствовать на балу. Но Айла Златорог с удовольствием примет участие.
***
Главная площадь погружалась в мягкие сумерки, воздух наполнялся ароматами свежего сена и сладковатого клеверного мёда, а фонари с магическими кристаллами начинали мерцать тёплым светом. Бард Свиночка стояла у ратуши и внимательно изучала объявление, прибитое к двери. Глаза её бегали по строчкам, пушистые щёчки слегка тряслись от негодования. Бал. Завтра вечером. Вход свободный.
Она скрестила лапки на груди.
— Бал с кошками? Да это же… возмутительно!
Но тут её взгляд наткнулся на крошечную приписку внизу:
«Гостям полагается бесплатная морковка».
— Бесплатная морковка? — тихо пробормотала Свиночка, прижав лапку к груди. — Ну… ради неё я, может, и зайду…
Она продолжала обдумывать это предложение, когда позади раздались размеренные, тяжёлые шаги. Подошедший Лекарь Лось склонился к объявлению, его тёмные, мудрые глаза бегло пробежались по тексту.
— Надеюсь, мы будем сотрудничать с ними, — задумчиво произнёс он. — Говорят, Кошачья Империя богата ресурсами. Они могли бы поставлять в Лессию много полезных товаров.
Свиночка резко развернулась, её усы подрагивали от возмущения.
— Ты что?! — пискнула она, широко распахнув глаза. — У них же когти!
Лекарь Лось лишь слегка усмехнулся.
— Свиночка, у рысей тоже есть когти, но ты их не боишься.
Бард Свиночка хотела ответить, однако… вдруг гениальная идея осенила её! Она смешно хрюкнула.
Лекарь Лось нахмурил брови, ожидая объяснений, но вместо этого Бард Свиночка сорвалась с места и, подпрыгивая на лапках, умчалась прочь. Теперь она точно знала, как будет защищаться от гостей из Кошачьей Империи!
***
Зал замка сиял в свете сотен свечей, их огоньки отражались в зеркальных витражах, окрашивая мраморный пол в мягкие золотистые и рубиновые оттенки. Воздух был наполнен ароматами цветочных гирлянд, расставленных вдоль стен, и тонкими нотками пряных благовоний. Бал находился в самом разгаре: дамы кружились в танце, кавалеры галантно склонялись перед ними, а музыка, льющаяся с возвышения, наполняла вечер неуловимым волшебством.