Страх заговора.
Рутина правления.
Холод смерти усопших.
Все чаще я стал захаживать в храм.
Ван Ын и Ван Ук неустанно преследовали меня во снах.
Как и рычащий волк на поле хризантем.
Пока что я сопротивлялся навязчивой паранойе.
Интересно, насколько меня хватит?
Пытаясь стряхнуть с себя груз тяжелых мыслей, я развлекался тем, что пытался убить Ван Со. И всегда безуспешно.
Я подсылал к нему наемных убийц, он разил их всех до единого. Я травил его еду, одежду, постель, воду для купания, он всегда вовремя замечал подвох. Сейчас я пытался его загубить работой, и этот ублюдок держался и раненный спокойно выполнял свои обязанности.
Даже в ситуации с киданями он сохранял достоинство.
Я почти восхищался им.
И с нетерпением ждал, как он выкрутится. Хватит ли ему духу послать заложницей к кочевникам свою родную племянницу?
Честно говоря, я отдаленно представлял его действия.
Так, скованный напряженным, почти не отступающим страхом, гложущим само естество словно червь, я устало слушал доклады о строительстве нового дворца.
Как и ожидалось, недовольные чиновники сообщали об очередных смертях на стройке. Но что значат жизни ничтожных крестьян?
Я уже погружался на самое дно ямы скуки и бездны равнодушия, когда главный евнух подкрался к трону и сообщил новость.
Прибыла невеста будущего князя кочевников.
Ван Со сделал свой ход.
Глава XI
Глава XI
Хе Су
Выйдя из кареты, мы с Ли Ю невольно начали глазеть по сторонам, застывшие в немом восхищении. Ничего подобного я прежде не видела.
Дворец, с одной стороны, архитектурой напоминал азиатские императорские дворцы, которые я не раз видела в исторических фильмах. И с другой уже представлял из себя что-то совсем другое. Оказавшись на ступеньках огромной красной лестницы, ведущей в грандиозное строение, я как никогда чувствовала, что нахожусь в мире, отличном от родного. По бокам лестницы стояли в различных ипостасях скульптуры местных богов. Даже волчица нашла свое место среди каменного пантеона. Увидев ее постамент, я не смогла подавить в себе внезапную робость и поклонилась. Что-то мне подсказывало, что волчица неустанно следила за мной.
Поднявшись, мы с Ли Ю изможденные тяжело дышали. Мин А ехала в паланкине. Нам, как простолюдинкам и будущим служанкам полагалось идти на своих двоих, а не в обитых красным шелком коробках.
Ли Ён у меня на руках недовольно ворочался. После восхождения во дворец он проснулся и хотел к материнской груди. Но шедшая рядом женщина еще не до конца восстановилась после родов. Я боялась, что в какой-то момент ее упрямство иссякнет, и это скажется не только на ней, но и на сыне. Впрочем, Ли Ю доверяла мне после всего произошедшего и не спорила, когда я просила ее не напрягаться. Даже Те Гу проникся моим мольбам и помогал молодой женщине подниматься по ступенькам. Хотя что-то мне подсказывало, что у астронома был свой интерес.
Оказавшись внутри, я не смогла сдержать возглас удивления. Построек оказалось ошеломительно много. И это дворец императора?
Мне казалось, что мы оказались в небольшом городе. Нас уводили все дальше и дальше, пока мы не миновали пруд и огромный сад камней. Мы достигли покоев принца Со.
Как венценосной особе угрюмому воину полагался свой двор. Он также являлось частью дворца, но имелся свой штат слуг (состоящий только из астронома, исполняющего также роли повара, лекаря и служанки по совместительству) и отдельные казармы. Как нам поведал Те Гу, в свое время Ван Со занял восточный дворец и сделал своей неприступной крепостью.
Здесь нам с Ли Ю предстояло какое-то время работать. Но в данный момент мне предстояла другая задача. Передав матери кряхтящего младенца, я поспешила за удаляющимся паланкином Мин А.
Оставлять девочку одну во дворце императора до прибытия принца представлялось мне неразумным. Особенно после предостережения волчицы. Не говоря уже о том, как, наверное, страшно маленькой принцессе возвращаться во дворец, где предали и убили ее отца.