Выбрать главу

Изучение книги о магически обработанных контрактах подтвердило правоту тена Гирана: она действительно сможет сделать это сама, достаточно лишь направить немного силы на бумагу. Другое дело, придумать текст так, чтобы это не просто служило оправданием, но и напрочь отсекало ей возможность готовить зелья иначе, чем работая на тена Долера, на уроках либо выполняя домашние задания… Возникшая мысль заставила ее усмехнуться: а почему бы действительно так и не прописать? Надо будет только с самим теном Долером и стряпчим посоветоваться…

Отложив первую книгу в сторону, Лия взялась за вторую и через минуту выронила ее с гадливым возгласом. Какая мерзость! Один только взгляд на название зелий, и ее буквально затрясло от мысли о том, что она могла стать причастной к изготовлению этого! Зелья, провоцирующие агрессию… Заражающие разными болезнями… Зелья, вызывающие кратковременный прилив сил с последующей смертью… Подчиняющие зелья…

Лия обняла себя за плечи, стараясь унять озноб. В горле стоял комок, заломило виски. Тряхнув головой, Лия глубоко вздохнула и осторожно подняла упавшую на ковер книгу, словно извиняясь, погладила корешок — в конце концов, книга не виновата в том, что такая мерзость вообще существует… Что ж, она изучит все, что написано здесь! Выучит наизусть, чтобы ни один мерзавец не обманул ее, пользуясь незнанием!

«Неужели во всем этом замешан рен Берон?» — подумала девушка, расстроенно прикусил губы — преподавателя зельеварения она искренне уважала, и от мысли, что он может творить такое зло, ей стало больно. Тяжело вздохнув, она опустила глаза и принялась читать.

— Теа Лия, оторвитесь от книги! — голос тена Гирана прервал сосредоточение девушки, — вы здесь уже четыре часа.

Лия медленно подняла голову, и библиотекарь чуть не отшатнулся: ее лицо изменилось, казалось, она только что поднялась с кровати после долгой болезни, или это тени так легли? Синяки под глазами, лихорадочный блеск глаз, сейчас зеленых, как у кошки, искусанные губы… Лия на секунду прикрыла глаза, глубоко вздохнула, отложила книгу и встала.

— Простите, тен Гиран, — голос ее звучал еле слышно, — просто я… я в ужасе! Какому извращенному негодяю могло прийти на ум такое?

— Ох, теа Лия, как же многого вы еще не понимаете, — сочувственно посмотрел на нее мужчина, — большинство из этих зелий были придуманы славящимися своей силой и множеством успешных излечений целителями… Простите меня, но никто лучше целителя не знает, как можно навредить человеку…

— Я никогда не буду делать ничего подобного! — воскликнула Лия.

— В этом я и не сомневался! Идите за мной, покажу комнату, вам надо отдохнуть. Да, вы все успели прочесть?

— Книгу про зелья — нет. Я… пытаюсь запомнить составы, чтобы никогда не приготовить чего-то подобного по незнанию…

— Ничего, у вас еще будет время ее дочитать, — кивнул библиотекарь, — сюда.

Комнатка оказалась крохотной, и в ней действительно был только топчан и стул, но девушке было всё равно: нервное напряжение последних часов неожиданно скрутило тело усталостью. Как только за хозяином закрылась дверь, Лия сняла платье, оставшись лишь в тонкой нижней сорочке, и шмыгнула под одеяло.

Несмотря на усталость, она никак не могла заснуть. Понимание того, во что она могла вляпаться по незнанию, пугало до нервной дрожи. Разве можно было бы жить после такого? Использовать дар во зло… Однажды, когда Лия только начинала учиться у бабки Ярины, девочка спросила ту об этом, и получила настолько гневную отповедь! Да, при всей ее жесткости и порой жестокости Ярина никогда бы не дошла до подобной низости. Тогда бабка сказала ей, что каждый, кто использует дар ли, травы ли для вреда, проклятий и сглазов, путает ту нить, что держит в руках Маэра, и всегда получает воздаяние… Интересно, получил ли его тот, кто наложил заговор на рена Корриса?

'Как он там, интересно? — подумала девушка, зевнув, — если верить книгам, восток такое странное место'…

Целиани, квартал Ремесленников. То же время

— Это и есть тот самый дом? — Коррис с удивлением разглядывал одноэтажный дом за добротной каменной оградой. — Никогда бы не подумал, что здесь может быть что-то не так. Он такой… добропорядочный…

— Слишком добропорядочный, — Урик подошел бесшумно, как обычно, — и слишком хорошо защищенный для такого места, — бывший вор оглядел тихую улочку. — Если бы я искал поживы, то точно бы попробовал сюда влезть. Тем более…