Буагельбер же подошел к пассажирам.
— Господа, позвольте пригласить вас в мою каюту — сейчас подадут завтрак. — Несмотря на сказанное во множественном числе, обращался он именно к графине.
Та слегка склонила голову.
— Позвольте представить, господин старший помощник, мой друг и гость сквайр Гиллмор. Прошу найти место для него, его людей и груза.
От этих слов Буагельбер впал в легкий ступор. Было видно, что с его языка готовы сорваться некие слова, которые не следует употреблять в адрес благородных дам, тем более судовладельцев.
Гиллмор пришел на выручку.
— Все документы я оформлю уже до полудня. Оплата будет сразу после окончания погрузки. Кроме меня, пять человек охраны. Груз — партия шелка, три тонны. Надеюсь, место найдется и стоимость перевозки будет обычной?
Моряк облегченно вздохнул.
— Разумеется. Корабль загружен, но ваш груз найдем где разместить, господин…
— Гиллмор. Сквайр Гиллмор, к вашим услугам!
— Рад знакомству, сквайр! Прошу к завтраку! — И старпом приглашающе взмахнул рукой.
А графиня отметила это обращение. Не «ваша милость», не даже «господин сквайр», а просто «сквайр». Или на море свои порядки, или господин Буагельбер гораздо ближе к своим именитым родственникам, чем хочет казаться.
И она не смогла удержаться от шпильки.
— Сквайр, а как вы провели эту ночь?
— Обыкновенно, ваше сиятельство. Прекрасно выспался на грузовой палубе. Поверьте, я привычен к подобным ночевкам. На море, если только путешествую не на своей «Чайке», редко приходится рассчитывать на большие удобства.
— Буагельбер, я прошу подыскать господину сквайру каюту на это путешествие.
Она умышленно опустила «господин» при обращении. На что старший помощник никак не отреагировал. С тем же успехом можно было пытаться смутить каменный бюст.
— Как пожелаете. Я прикажу плотнику установить еще одну кровать в каюте штурмана. Но мы пришли. Прошу присаживаться. Позвольте представить офицеров. — Старпом широким жестом указал на стоявших рядом троих мужчин, склонивших головы. То ли из почтительности, то ли из-за низкого потолка. — Штурман Макон, канонир Мулен и наш врач Паке. Суперкарго Трамбле сейчас командует на палубе, вы его только что видели.
Ни одного дворянина! Да что там, более простецких фамилий трудно было подыскать — каменщик, мельник, охапка хвороста и осина9 — прекрасный набор! А этот, с позволения сказать, врач? Сколько ему? Лет двадцать — двадцать пять, не больше, дай бог если занозу сможет вытащить, не изувечив пациента.
Графиня окинула взглядом каюту. Не слишком, но все же маленькую. Аккуратно застеленная кровать, поверх которой лежала карта. Кажется, карту только что сняли со стола, на котором сейчас стояла большая сковородка с яичницей, тарелка с грубо нарезанными толстыми кусками хлеба, бутылка вина и три серебряных кружки — единственные предметы, которые пусть и с трудом, но можно было отнести к роскоши.
— Моя комната больше. Держите специально для хозяйки?
— Каюта, — улыбнувшись одними глазами, поправил Буагельбер, аккуратно сдвинув карту и присаживаясь на кровать. — На кораблях не комнаты, а каюты. Привыкайте, ваше сиятельство. И та, в которой расположились вы, предназначена для капитана, который еще только будет назначен.
Глаза графини чуть сузились.
— Которого я назначу, хотели вы сказать, — в голосе прозвучали властные нотки.
— Боюсь, что нет. И кушайте, попробуйте вино, его купили специально для вас. Здесь, на море, да еще зимой, мы предпочитаем другие напитки.
Хозяйка корабля поджала губы и демонстративно отставила свою кружку в сторону.
— Не поняла. Что значит — нет? Корабль мой или чей?
Моряк пригладил аккуратно постриженную бороду и примиряюще поднял руки.
— Не надо злиться, пожалуйста.
Дипломат, твою сестру. Ну-ну, поведай, чего я не знаю.
И он поведал.
— Ваше сиятельство, этот флейт был построен на зеландской верфи три месяца назад по заказу здешнего купца Ферье. Месяц назад его приобрел ваш батюшка. Но всей цены сразу не заплатил. Окончательный расчет будет лишь через два года. До той поры командовать кораблем будут офицеры, которых назначает Ферье, недаром над «Мирным» до сих пор поднят вымпел именно его компании. Это жесткое условие сделки. Вы понимаете, что это значит?
Точно. Видела она тот вымпел. На синем фоне птица, то ли курица, то ли белая ворона.
— То есть я здесь пустое место? Лишняя деталь этого корыта? — Голосом графини можно было морозить лед.