Я остановился, вспоминая о том, в каком состоянии прибывал мой друг Ф. в последующие после этого происшествия дни.
- У этой истории есть счастливый конец? – Стефана рассказ явно заинтересовал и даже растрогал.
- Что считать счастьем? На младшей сестре он не женился, это точно. Хотя я слышал о ней самые лестные отзывы. Впрочем, вряд кто-либо мог решиться ещё раз появиться в том доме после случившейся отставки. Доктор залечил душевные раны и женился на другой. Лучше ли она – кто знает?
Мой собеседник задумался. Несомненно, сравнивал ситуацию, в которой оказался доктор Ф. со своей.
- Рассказанная вами история не только интересна, но и заставляет задуматься. Но я оказался совсем в иной ситуации. Готовьтесь выслушать обстоятельный рассказ. Я предлагаю занять вон те два плетёных кресла и попросить у стюарда по бокалу вина или даже рома. Это не будет лишним.
Стефан подозвал стюарда, сделал заказ, и мы устроились в конце палубы, поближе к корме. Доносившийся стук машины не мешал нам, а словно создавал тревожный фон.
- Эта история началась в Каире с события, о котором я, человек прогрессивный и образованный, и помыслить не мог. Если бы всего за день до этого, кто-нибудь сказал бы, что я способен на такой поступок – я бы рассмеялся в лицо. Но… Итак, на каирском рынке я купил рабыню.
Глава 3
- Я уже рассказывал вам, - начал Стефан, взявши в руки бокал с вином, - что я ценитель и знаток редких и старинных книг. Одного беглого взгляда мне достаточно, чтобы определить, где и когда была отпечатана книга, насколько редким было издание, через сколько рук она прошла, и можно ли будет ею пользоваться. Некоторые книги – увы – доходили до меня в таком состоянии, что простое прикосновение к переплёту грозило превращением книги в горку бумажной пыли. Занимаюсь я и манускриптами, то есть книгами, писанными в станинные времена от руки на пергаменте. Манускрипты значительно дороже, поэтому обычно я продаю их в университеты, музеи и состоятельным коллекционерам. Поиск подобных книг требует немалых расходов, и нет другого пути добывания денег, как продажа некоторых из находок. Конечно, со многими из манускриптов тяжело расставаться, но меня всегда утешает мысль, что на полках университетских библиотек им будет уютно.
Местом, где знатокам практически гарантирована встреча со старинными книгами, манускриптами или даже рукописями – это каирский рынок Хан-эль-Халлали. В Каире живёт мой хороший друг, молодой египетский историк Алим Таха, за плечами которого два университета – аль-Азхар в Каире и Сорбона в Париже. Он временами бывает на рынке, беседует с продавцами книг, отбирает те, которые могут быть мне интересны, договаривается о встречах с обладателями манускриптов и рукописей. Когда отложенных товаров накапливается достаточно много, или обнаруживаются крайне редкие экземпляры, вызывает меня. Я приезжаю, изучаю отобранные книги и рукописи, большинство из них приобретаю.
Года полтора назад я приехал в Каир в сопровождении моего слуги, Рами. В один из дней Алим повёл нас на рынок. Мы старались не отставать, ибо на том рынке легко потеряться в хитросплетении торговых улочек и переулков.
Каирский рынок – это место, где не только торгуют, но и живут. Множество двухэтажных домиков, идущих сплошной линией. На первом этаже торгуют, на втором – живут или хранят товары. Невероятные запахи – от пряностей, приготовляемого мяса, сладостей, фруктов, лепёшек, дыма кальянов и … помоев, которые часто выливают тут же, рядом с торговыми рядами. Покупателям предлагают ткани, обувь, посуду, чеканные украшения, чётки, ручные поделки, упряжь для ослов и верблюдов и ещё бессчётное количество товаров. Цепочки магазинов прерываются устланными коврами кофейнями, где можно выпить кофе и отдохнуть.