— Что-то не так, милая? — Джон коснулся руки стоявшей рядом, смущенно опустившей голову Алисы, — Тебя что-нибудь тревожит, Элис?
Она подняла голову и взглянула ему в глаза. Какими же красивыми они ей казались — большие, серые, в обрамлении черных ресниц. И этот взгляд… Быть может, ей лишь показалось, но во взгляде господина мелькнула нежность, и еще что-то, чему она пока не могла найти объяснение.
— Ступай, Элис, — улыбнулся Джон, — Все будет хорошо.
***
Уже собираясь отойти ко сну, Алиса услышала стук в дверь своей комнаты. Открыв ее, она увидела того, кого увидеть вовсе не ожидала.
— Монсеньор… — покраснев, она потупила глаза.
— Я помешал тебе, Элис? — спросил Джон, входя в комнату.
— Нет, монсеньор. Мне не спится, — Алиса не лгала, спать ей и впрямь не хотелось.
— И мне тоже… — задумчиво произнес Джон, опускаясь на стул возле камина, — Скоро прибудет леди Джоанна, моя мачеха. Нам нужно достойно ее принять.
— Не извольте беспокоиться, монсеньор! Я сделаю все, что от меня зависит, приберу в комнатах, украшу, — просияла Алиса. Ее сердце наполнилось радостью, оттого, что появилась возможность достойно проявить себя перед господином.
— Я ничуть не сомневаюсь в тебе, — слегка улыбнулся Джон, но затем, его лицо вновь приобрело задумчивое, серьезное выражение, — Дело во мне. Мне несколько неловко перед ней. У нас всегда были теплые отношения, боюсь, что последние события могут изменить это, и не в лучшую сторону.
— Отчего же, монсеньор? Что-то случилось? — обеспокоенно взглянула на Джона Алиса. Она почувствовала волнение, неужто у ее хозяина неприятности?
— Нет, ничего страшного, Элис, — добродушно усмехнулся Джон, увидев ее взволнованную реакцию, — Но мой брат, наш король, сделал мне очень щедрый подарок на Рождество. Он подарил мне герцогство Алансонское, принадлежавшее покойному герцогу Жану Алансонскому.
— Это прекрасно, монсеньор! — вырвалось у Алисы. Удивительно, но она действительно была рада тому, что господин владеет французским герцогством, землями Франции, ее Родины… Да, и какое это имело нынче значение? Франция была далеко, и со временем становилась все дальше. Все реже посещали мысли о ней, как бы ни стыдно ей было признаться в этом самой себе.
— У покойного герцога остался наследник, маленький сын. Его тоже зовут Жан, и он является родным внуком леди Джоанны, сыном ее дочери. Я говорю тебе все это, потому, что никому более я бы не признался, что этот подарок мне совсем не нужен. Я очень признателен Его Величеству, но мне не нужно это герцогство, пусть бы им владел мальчик. Я даже не знаю, удастся ли мне там когда-нибудь побывать.
— Но Вы… Вы достойны, монсеньор!
— Достоин чего, Элис? — Джон приподнял бровь, — подобного подарка?
— Да… монсеньор, — смущенно улыбнулась Алиса.
— Не называй меня так, когда мы с тобой наедине, — встав со стула, Джон подошел к Алисе, коснулся рукой ее волос, погладил, — Твои волосы, словно шелк.
Когда-то, давным давно, он уже ощущал подобную мягкость, гладя волосы, принадлежавшие совсем другому человеку. Свою матушку он помнил смутно, лишь некоторые моменты, связанные с ней. Но эти моменты всегда, неизменно были связаны с счастьем, переполняющим детское сердце… Они с матушкой и братьями приехали встречать отца, вернувшегося из очередного похода. Отец обнимает ее, кружит в воздухе, покрывает ее лицо поцелуями. Потом подходит к ним, серьезно спрашивая — Ну, и кто тут у нас? Все мои рыцари с сборе? Каждого по очереди берет на руки, целует и так же кружит. Маленький Хамфри испуганно плачет. Хэл стоит чуть в стороне, его отец на руки не берет и не кружит, ведь он уже совсем большой… Матушка с отцом сидят у камина, пьют вино и о чем-то тихо беседуют… Он сидит в детской, у нее на коленях, и гладит золотистые распущенные волосы, как же они приятно пахнут, запах цветов и трав… — Мой Джон, — ласково улыбается матушка и целует его в щеку…