В воздухе поплыл сладкий аромат клубники, от которого у меня потекли слюнки. Он был не свежий, не настоящий фрукт. В нем была приторная химическая нотка. Искусственная.
Пахло так хорошо. Так, блять, хорошо. Боже, чего бы я ни отдал, чтобы съесть еще одного. Всего еще одного Толстопузика Вжика для моего пузика-вузика. Позволить его техниколоровой крови хлынуть в мое горло. Позволить его соку отправить меня вниз по YouTube, автовоспроизводя мои трапезы в забвение.
Голос Кендры был медленным, когда она заговорила, пропахшим сонливостью. …Папочка?
— Привет, зайка-попрыгайка! Как ты?
— Сонная.
— Я знаю, дорогая… Извини, что звоню так поздно, но я просто хотел, чтобы ты знала, что твой Толстопузик Вжик в полном порядке. Он прямо здесь со мной. — У меня не хватило духу сказать ей, что он в пепле, но все же.
— Что ты имеешь в виду?
— Он здесь, — сказал я. — Со мной. Я знаю, как ты его любишь. Я не хотел, чтобы ты волновалась…
— Он прямо здесь. Мама собрала его для меня.
— Она что сделала?
— Он здесь…
Это хуже, чем пятнистые фонарницы. Хуже, чем змееголовы. Это совершенно новый вид инвазивного вида. Толстопузики Вжики идут. Они, вероятно, уже в вашем доме.
Но не в моем.
(с) Clay McLeod Chapman «Knockoffs», 2025
Переводчик: Павел Тимашков
Данный перевод выполнен в ознакомительных целях и считается "общественным достоянием". не являясь ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять его и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено или отредактировано неверно.
[1] Tubby Wubbies.