- Конечно, вы правильно сделали, Моффат. Он женат?
- Он холост, ваше сиятельство. Он живет со своей матерью, больше у него никого нет.
- Поле в пять акров будет приданым для его невесты! - заявил герцог, сворачивая карту и вручу ее удивленному управляющему.
- Но, ваше сиятельство, он пока не собирается жениться! - возразил Моффат.
- Тогда я подскажу это ему, - сказал герцог.
- Вашему сиятельству не следовало бы делать этого, потому что Джейн Мадгли рассказала мне, что в Бате была девушка, в которую Джаспер весной влюбился по уши. Затем она куда-то исчезла, но он до сих пор не может забыть ее. Единственное, о чем мне не сказала Джейн, - какую именно девушку следует подобрать для такого парня, как Джаспер.
- Та девушка и есть невеста, которую я подобрал для него, - улыбнулся герцог, и его глаза сверкнули. - Его мать очень невзлюбила ее? Я представляю, что это могло быть! Как вы думаете, наверное, мне следует повидаться с его матерью, прежде чем я приведу к ним Белинду?
- Но... - начал заикаться Моффатд.
- Вот почему я хотел найти Мадгли! - объяснил герцог. - Девушка под моей опекой, и я обещал что найду его для нее. Вы можете взять меня с собой на ферму. Как вы добирались до Бата?
- Я приехал верхом, ваше сиятельство. Но...
- Отлично. Дайте мне только время переодеться, и я поеду с вами! Фрэнсис найдет для меня лошадь. Садитесь, Моффат. Я не заставлю вас долго ждать!
- Ваше сиятельство! - Моффат, чрезвычайно обеспокоенный, остановил его жестом.
- Что такое? - нетерпеливо спросил герцог.
- Ваше сиятельство, не знаю, как и сказать об этом, прошу прощения, если хоть чем-то оскорблю ваше сиятеяьство, но я хорошо знаю молодого Мадгли, и он никогда и ни за что на свете не согласится на...
Недоуменное и нахмуренное лицо герцога просветлело.
- Он не захочет взять то, чем пользовался я? Отличный малый! Нет-нет, Моффат, ничего такого не было, уверяю вас! Она находится в Бате под защитой леди Хэриет Престижн. Я все же надеюсь, что Мадгли поверит мне! Он крепкий парень? Я надеюсь, что вы защитите меня от его мести, если он не поверит мне!
Герцог вышел, оставив управляющего в небывалой растерянности.
Нитлбед, которому ведено было принести бриджи и куртку для верховой езды, засомневался. Он сказал, что его светлость будет измучен такой вылазкой в деревню, а ведь еще предстоит бал.
- Помогите мне снять сюртук! - приказал герцог.
- Хорошо, ваше сиятельство, но будьте благоразумны! - умолял Нитлбед.
- Нитлбед, вы хотите, чтобы я опять сбежал от вас? - пригрозил герцог.
- Нет, не делайте этого, ваше сиятельство! - испугался Нитлбед.
- Поискать, что-ли, другого камердинера... - безжалостно продолжал герцог.
Эта ужасная угроза заставила Нитлбеда мгновенно подчиниться, он торопливо помог хозяину собраться.
- Я нисколько не устал, - сказал герцог, завязывая шарф.
- Нет, ваше сиятельство!
- Со мной ничего не случится, - произнес герцог, направляясь к двери.
- Нет, ваше сиятельство!
- Я буду танцевать после полуночи.
- Да, ваше сиятельство!
- И, - продолжал в том же тоне герцог, открывая дверь и бросая насмешливый взгляд на старого слугу, - я не стану искать себе другого камердинера.
- Да, ваше сиятельство! - ответствовал покорно Нитлбед, заранее со всем согласный; вдруг он рассмеялся - неожиданно для самого себя.
Но герцог уже ушел.
Он ехал в сторону Вилсбриджа в веселом настроении, что радовало сердце его управляющего, сидевшего с ним рядом. Они обогнули Чейни, потому что герцогу совсем не хотелось встречаться с дядей. Лорд Лайонел совсем не одобрил бы намерение своего племянника, и Моффат тоже хорошо понимал это, так что герцогу не потребовалось ничего объяснять ему. Они благополучно доехали до фермы Фурз, не встретив никого из знакомых герцога, привязали лошадей к воротам и подошли к открытой двери, ведущей в кухню. Девочка в хлопковом переднике и чепце, вышедшая вылить воду из ведра, сделала Моффату реверанс и сказала, что хозяйка на кухне раскатывает тесто. На ее голос вышла худая женщина средних лег с усталым и добрым лицом. Бросив подозрительный взгляд на герцога, она улыбнулась Моффату и сказала:
- Входите, мистер Моффат! Если бы я только знала, что вы пожалуете к нам в гости сегодня, тогда бы...
- Миссис Мадгли, я привез его сиятельство, чтобы поговорить с Джаспером, - сказал Моффат, указывая на герцога.
Она изумленно воззрилась на герцога и поспешно сделала реверанс, одновременно стирая муку с рук.
- Ваше сиятельство! О, мистер Моффат! Я не приготовилась, и Джаспер в поле, а вы привели его светлость на кухню, вместо того, чтобы подождать во дворе! Не знаю, что и сказать, ваше сиятельство, извините меня. Подождите, пожалуйста, в гостиной, я пошлю за сыном!
- Лучше будет, если вы позволите мне пройти на кухню и поговорить с вами, миссис Мадгли, - проговорил герцог с улыбкой.
Она недоуменно поглядела на Моффата, сбивчиво пытаясь объяснить, что это далеко не лучший вариант. Управляющий хотел ее успокоить.
- Позвольте его сиятельству войти, мадам! Уверяю вас, в этом нет ничего плохого!
Она снова сделала реверанс, и герцог переступил через порог, положил шляпу и перчатки на стол и проговорил, озираясь:
- Да, конечно. Как тут уютно! Я беспокою вас?
- Нет, в самом деле, ваше сиятельство! - заверила она. Рассмотрев, как он молод, она стала меньше нервничать. Пододвинула ему стул, накрыла тесто тряпкой и сказала неуверенно: - Не соизволит ли ваше сиятельство отведать немного угощения после верховой езды? Домашнего вина?