Выбрать главу

- Спокойно, Гидеон, - произнес герцог. - Я хочу, чтобы ты ушел! В чем дело, Гейвуд? Ты пришел принести мне свои извинения? Ты действительно должен сделать это! Если бы я не должен был жениться на твоей сестре, то не устоял бы перед соблазном просить у тебя удовлетворения! Проклятый авантюрист!

- У меня - удовлетворения? - воскликнул Гейвуд. - Клянусь Богом, это смешно! Ты навязываешь моей сестре свою любовницу, ведешь себя черт знает как и чувствуешь себя при этом оскорбленным.

- Белинда никогда не была моей любовницей, и если бы ты не был таким ослом, ты бы знал это!

- Не лги, Джилли! Я не такой простофиля, как ты вообразил! - воскликнул виконт.

- О Боже, да! - воскликнул герцог. - Я последние десять лет считаю тебя простофилей!

- Ну, нет, это уж слишком, клянусь Юпитером! - взорвался виконт, рванувшись вперед.

Но тут он обнаружил, что на его пути возникла могучая фигура Гидеона.

- О нет, дорогой Чарли, - сказал он. - Ничего такого я не допущу. Тебе лучше немного остыть!

- Гидеон, будь добр, позволь мне самому разобраться в моих делах! подал голос его кузен.

Гидеон повернулся и в течение нескольких секунд смотрел на него.

- Как хочешь, Адольф!

- Очень обязан. Теперь, Гейвуд, проясним волнующую тебя ситуацию. Готов отвечать на твои вопросы.

- Я чувствую, это уловка, Сейл, и, клянусь Богом, ты ответишь за это! Ты - проклятый пес! Тебе самому не нужна эта девушка, но ты не можешь вынести мысли о том, что она может достаться кому-нибудь другому! И...

- Совсем наоборот, я отдал ее под покровительство человека, которому она действительно нужна! - сказал в ответ Джилли.

- Не пытайся потчевать меня этим рассказом! Я ни секунды не сомневаюсь, что ты спрятал ее где-то! - в ярости прорычал виконт. - Где она?

- О, она в руках того застенчивого парня из Самерсета, естественно!

Виконт с подозрением посмотрел на герцога.

- Она там? Это правда? Хотел бы я знать, какой дьявол дал тебе право вмешиваться в мои дела!

- Мне дела нет до тебя и твоих дел, - ответил герцог. - Это касается только Белинды. Тебе все известно, потому что Хэри тебе рассказала правду. Но как ты осмелился, Гейвуд, обольщать девушку, которую я опекал и нашел у твоей сестры помощь в этом?!

- Обольщать?! Это громко сказано! - воскликнул виконт. Его смех напоминал лай собаки. - Много ты об этом знаешь! Очень надо! Она с готовностью упала в мои руки, упала, как созревшая слива!

В глазах герцога появилось насмешливо-заинтересованное выражение.

- Правда? - сухо промолвил он. - Но не с такой уж готовностью, мне кажется, о которой ты говоришь. Вряд ли она согласилась пойти с тобой, пока ты не пообещал отправиться на Милсом-стрит за пурпурным платьем!

Горькая правда, так неожиданно прозвучавшая, заставила Гидеона широко открыть глаза, огонь ярости разгорелся с новой силой. Не в силах сдержаться, он заскрежетал зубами.

- Ты ответишь мне за все, что сделал сегодня, мой герцог! - вымолвил он наконец. - Назови своих секундантов. С ними свяжутся мои секунданты.

Гидеон неожиданно подвинулся, как будто бы снова собирался встать между ними. Но герцог остановил его, дав знак рукой.

- Спокойно, Гидеон! Не воображаешь ли ты, что мне нужен телохранитель? Значит, ты, виконт, вызываешь меня на дуэль? Это на тебя похоже!

- Ты не посмеешь отказать мне в удовлетворении, - заявил Гейвуд.

- Удовлетворение! Я был бы таким же, как ты, ослом, если бы принял твой вызов. Не много удовлетворения ты получил бы от этой дуэли! Сегодня был момент, когда я с радостью всадил бы в тебя пулю - без всякой дуэли! Если бы ты только не был братом Хэриет... И, хотя ты готов пренебречь этим, я - нет!

- Ты думаешь, я испугался твоей чертовой меткой стрельбы? - сказал Гейвуд, побелев от злости. - Ты примешь мой вызов, Сейл!

- Не надейся, - снова вмешался Гидеон. - Только такой безумный человек, как ты, может пойти на это...

- Кто просил тебя говорить от моего имени? - загремел герцог, точно он был родным сыном лорда Лайонела. - Я встречусь с тобой, Гейвуд. И могу сказать сейчас, что произойдет дальше! Мы разойдемся на расстояние в двадцать пять шагов, я выстрелю в воздух, а ты - куда хочешь!

Виконт, казалось, задыхался от ярости.

- Что? Ты не сделаешь этого! Хотя я, не задумываясь, убил бы тебя, герцог.

- Давайте, давайте, лорд Гейвуд! - подбодрил его Джилли.

- Я почти не осмеливаюсь открыть рот, - снова послышался голос Гидеона, не очень уверенный на этот раз, - но над тем, что сказал герцог, стоит задуматься, Гейвуд. Я не считаю себя плохим стрелком, но я дважды подумал бы, прежде чем решиться стреляться с Сейлом. Ты даже не заденешь его, ты знаешь. Он такого небольшого размера, а ты такой чертовски плохой стрелок! Никто уже никогда не узнает, что мог бы ответить на это разъяренный виконт, потому что в этот момент в комнате появился Том в грязной одежде и объявил, что он только что помогал выкуривать барсука. Затем он заметил Гейвуда и воскликнул:

- О, мистер Руффорд, а вот и тот человек, который похитил Белинду!

- Я так и знал - сказал виконт, хватая Тома за воротник и начиная злобно его трясти. - Тебе, я так полагаю, понадобился этот щенок, чтобы надуть меня, Сейл! О Боже, ты мог бы, по крайней мере...

- Нет, он ничего не делал, - завопил Том, энергично вырываясь из рук виконта. - Я сам все это придумал. И я рад, что мне удалось провести вас. И я поступлю так в следующий раз, если это понадобится.

- Гейвуд! Отпусти этого мальчика! - сказал герцог, хватая виконта за запястье. - У тебя претензии не к нему, а ко мне.

- Нет, это не так, - заявил Том, вырвавшись наконец из рук виконта и оттолкнув его от себя. - Вам придется, виконт, разобраться сначала со мной, прежде чем вы тронете моего мистера Руффорда!

- Вот так дела! - заметил одобрительно Гидеон - Ты маленький, но отважный мужчина. - Его очень забавляло все происходящее. - А теперь успокоимся и пойдем посмотрим, что нам подадут на обед.

- Ради Бога, Гидеон, помолчи! - сказал герцог, отчасти со смехом, отчасти с раздражением. - Том, иди и приведи себя в порядок! Вы не можете начать кулачный бой в моей библиотеке!

- Я не побоюсь этого, - заявил Том, наблюдая с презрением за тем, как виконт отступил, встав за кресло.

- Эй, в чем дело? - неожиданно послышался от двери голос мистера Мэмбла. - Что он тут делает, ваше сиятельство? Позвольте, я проучу его!