Выбрать главу

Герцог с тревогой посмотрел на часы. Угроза появления капитана Белпера нарастала. Он порылся в гардеробе, достал с вешалки длинный, серый дорожный плащ с высоким воротником и перламутровыми пуговицами, цилиндр и шарф. Вроде, брать было больше нечего; он убедился, что визитная карточка, которую он взял у кузена Мэттью, у него в кармане, вышел из комнаты и стал спускаться по лестнице.

Портье, сидевший в кресле у дверей, встал и сообщил, что только что доставлена посылка от Мантона. Это навело герцога на мысль, что в такое путешествие надо отправляться с парой хороших пистолетов, и, потому несмотря на опасность встретиться с капитаном Белпером, он зашел с посылкой от Мантона в библиотеку и там распаковал ее. Пара пистолетов в кожаном футляре выглядела изящно и зловеще. Герцог взял один из них и несколько раз спустил и снова отвел курок. Не стоит отказываться от такого приобретения. Он положил футляр в большой карман, а в другой - порох и заряды и подумал, что в Бэлдоке можно будет попрактиковаться.

В зале герцог застал Борродейла, вышедшего из своей квартиры в задней части дома, и прошествовавшего по залу в сопровождении двоих лакеев. Борродейл спросил, будет ли его светлость обедать дома, и, бросив взгляд на его сапоги, - не желает ли он, чтобы ему подали лошадь.

- Нет, спасибо, - вежливо ответил герцог, - мне ничего не надо. Если придет капитан Белпер, скажите, что вы не знаете, когда я вернусь.

- Очень хорошо, ваша светлость, - поклонился Борродейл, - а когда ожидать вашего возвращения?

Герцог улыбнулся и любезно заметил:

- Но ведь если вы будете знать это, как же вы скажете капитану Белперу, что вы этого не знаете?

Прежде, чем тот смог оправиться от удивления и сообразить, что к чему, герцог ушел.

Первой его целью был Главный почтамт на Ломбард-стрит. Он приехал в наемной карете, что само по себе было приключением: ведь он прежде в них не ездил. Но на почтамте его ждало разочарование: оказывается, почту увозили из Лондона вечером, поэтому ему следовало уезжать сегодня в полдевятого вечера, если воспользоваться их каретой. Дюжий гражданин в котелке сжалился над его неопытностью и направил его на Алгайт Хай-стрит на постоялый двор "Голова сарацина", где была стоянка дилижансов. Когда герцог, поблагодарив, спросил его, как туда добраться, тот развеселился, сказал, что сразу видно новичка и пожелал ему, чтобы его не запачкали пролетающие мимо кабриолеты. "Голова сарацина" оказалась большой, оживленной гостиницей, с двумя галереями вокруг мощеного дворика. Даже в одиннадцать утра, когда большинство карет уже отбыло, в офисе было много людей, желавших заказать места на одну из следующих. Герцогу, когда подошла его очередь, досталось место рядом с козлами в экипаже, отбывавшем в Эдинбург в восемь утра, он должен был прибыть в Бэлдок около полудня. Тогда он заказал номер на одну ночь, отмахнулся от какой-то дамы, пытавшейся всучить ему кресс-салат, отказался от предложения одного мужчины приобрести дверной коврик и отправился на поиски магазина, где можно купить чемодан.

Распорядившись доставить покупку к капитану Вейру, герцог занялся такими мелочами, как покупка мыла, зубного порошка, бритвы. Он отправился в Бедфорд-Хауз, где с удивлением обнаружил, что щетки, расчески и тому подобное стоят очень дешево. В конце концов он сделал столько мелких покупок, что вынужден был отправить и их к своему кузену.

Было около восьми, когда он, после дневных хлопот, достиг Олбени. Проходя Роуп-Уолк, он встретил знакомого, совершавшего вечернюю прогулку, который с любопытством взглянул на его сапоги и сказал:

- Только что прибыли из деревни, герцог? Не знал, что вы в городе. Собираетесь в гости к кузену? Он дома, я видел, как он вошел в дом всего час назад.

- Я ужинаю у него, - ответил герцог.

- Ну, надеюсь, увидимся в "Уайте" завтра. Герцог что-то пробурчал в знак согласия и пошел дальше. Когда он пришел к капитану Вейру, кузен грубо спросил его, не собирается ли он превратить его жилище в склад.

Герцог улыбнулся:

- О, у меня и в мыслях не было ничего подобного! Просто ты и представить себе не можешь, как я был занят!

- Но, Адольф, разве дело дошло до того, что ты сам теперь будешь доставлять свое белье от прачки? - спросил Гидеон, показывая на огромный узел на полу.

- Значит, Фрэнсис смог все это притащить? Молодец! - кивнул герцог, снимая верхнюю одежду. - Гидеон, я решил сбежать!

- Замечательно! - одобрил кузен. - Расскажи мне все!

Герцог прошел с ним в гостиную и сказал:

- Нет, лучше не надо, если ты не возражаешь.

- Тогда ничего не рассказывай, - произнес Гидеон, протягивая ему стакан хереса. - Поверь мне, Адольф, я не собираюсь чинить тебе ни малейших препятствий.

Герцог подумал, что не может быть в этом до конца уверен. Старший кузен готов будет помочь ему в его трудных предприятиях, но стоит мистеру Ливерседжу начать его шантажировать, как тот без сомнения создаст на пути герцога не одно препятствие. Он снова улыбнулся и начал пить херес. Гидеон, знавший эту милую, невинную улыбку, осуждающе сказал:

- Адольф, ты замышляешь что-то нехорошее.

- О, нет, - ответил Джилли, - я просто очень устал быть собой и хочу воспользоваться твоим советом: попробовать побыть просто мистером Дэшем. Быть Герцогом Сейлом страшно утомительно.

- Как? Разве я давал тебе такой совет? За это отец потребует моей головы на блюде.

- Вчера вечером. Я уже попробовал начать новую жизнь. Человек, которого я встретил в Сити, назвал меня новичком. Думаю, он прав: я совсем зеленый. Ну, ничего, научусь, Я ведь уезжаю.