Выбрать главу

- Да, но если вы не найдете его, я не знаю, что мне делать, - печально сказала Белинда.

- Чепуха! Мы что-нибудь придумаем для тебя.

- О! Вы женитесь на мне, сэр?

- Нет, этого он не сделает! - заявил Том.

- Почему бы нет? - спросила Белинда, открыв широко глаза.

- Он не такой болван, чтобы думать о женитьбе, как глупая девчонка! презрительно сказал Том.

Герцог поспешно вмешался:

- Белинда, вы же знаете, что не хотите за меня замуж! Вы хотите замуж за мистера Мадгли!

- Да, хочу, - согласилась Белинда, ее глаза наполнились слезами. - Но дядя Свитин забрал меня от него, и мистер Вейр тоже на мне не женился, что же мне теперь делать?!

- Вы пойдете с леди Хэриет и будете хорошей девочкой, пока я попытаюсь найти мистера Мадгли.

Слезы Белинды высохли. Она с благоговением посмотрела на него и спросила:

- Она леди, сэр?

- Разумеется, она... О, понимаю! Да, леди Хэриет Престижн. она будет очень добра с вами, если вы будете ее слушаться, и она не пошлет вас на каторгу к миссис Филлинг. Но и это не все, - прибавил он, чувствуя, что все еще не убедил ее, - она приедет за вами в очень элегантной карете! На самом деле, в гербовой карете!

- Что это такое?

- С гербом на дверце.

- Я поеду в карете с гербом на дверце? - сказала Белинда, недоверчиво глядя на него.

- Да, вы поедете в такой карете, - заверил он ее.

Том расхохотался.

- Дура! Он же надувает тебя!

Ее лицо помрачнело.

- Нет. Том, если ты не можешь сидеть тихо, убирайся! - резко проговорил герцог.

- Ладно, я уйду. Я пойду посмотреть на интересные места. О, мистер Руффорд, здесь есть несколько отличных магазинов! Мне сказал официант! Вы не будете так любезны, чтобы одолжить мне немного денег - совсем немного! - я клянусь, что не попаду в неприятность и не сделаю ничего, что вам не понравится!

Герцог открыл свой похудевший кошелек.

- Это будет не больше гинеи. Том, потому что мне нужно купить несколько шейных платков, а я совсем сбился с ног.

- Как забавно! - воскликнул Том. - Вы не сможете заплатить по счету, сэр? Но отец заплатит, вы знаете!

Герцог передал ему золотую монету.

- Надеюсь, до этого не дойдет. Вот! Иди, но прошу, не покупай никаких ужасов!

Том с готовностью пообещал не делать этого, поблагодарил его и, не теряя времени, отправился в путь. Тогда герцог убедил Белинду собрать ее веши и вышел, чтобы отправить нарочного к мистеру Мэмблу. К тому времени, как он устроил это и вернулся в "Пеликан", Белинда выполнила задание, позволив себе уродить всего несколько слезинок. Он постарался утещить ее, но обнаружилось, что она расстроилась не из-за предстоящей разлуки, но потому что в окно была видна Уолкот-стрит, которую она хорошо знала и это заставило ее думать о мистере Мадгли, и она очень жалела, что вообще уехала из Бата.

- Ну, не огорчайтесь! - ободряюще сказал герцог. - Вы же вернулись, в конце концов!

- Да, но я боюсь, что, может быть, мистер Мадгли будет недоволен, что я уехала с дядей Свитином, - сказала Белинда, ее губы дрожали.

Герцог одно время считал это вполне возможным, и мог только надеяться, что уязвленный обожатель все простит при виде красоты Белинды. Он, естественно, не сказал этого Белинде, но обратился к задаче направить ее мысли в более радостном направлении. В этом он так преуспел, что к тому времени, как Хэриет вышла у гостиницы из ландо леди Эмплефорд, слезы высохли и она снова улыбалась.

Увидев карету из окна, герцог оставил Белинду, чтобы та надела шляпу, и побежал вниз встречать свою невесту. Она выглядит куда более хорошенькой, подумал он, чем предыдущим вечером. На ее щеках играл румянец, и на ней была шляпка, которая ей очень шла, - с кружевами и розовыми бутонами. Она протянула ему руку в бледно-лиловой перчатке и сказала с озорной улыбкой:

- Бабушку это чрезвычайно развлекло. Она бы поехала со мной, я думаю, если бы могла. Но теперь она редко выезжает, и никогда - до полудня. И я должна сказать тебе, Джилли, я подумала, что лучше не говорить Чарли, что ты приехал в Бат, так как я уверена, он поднимет тебя на смех, если все узнает! Кроме того, ты знаешь, что хотя он и самый любимый из братьев, он никогда не смог бы сохранить секрет.

- Ты совершенно права! - улыбнулся он. - Я не подумал об этом, но я предвижу, что мне придется тратить время, увертываясь от знакомых, которые могут мне встретиться, пока Нитлбед не поможет мне обрести респектабельный вид. Ты не поднимешься? Белинда ждет тебя в гостиной. Я должен предупредить тебя, что она тебя побаивается и опасается, что ты будешь злиться.

- Побаивается меня? - удивленно сказала Хэриет. - О, я уверена, что раньше меня никто не боялся!

- Я уверен, что она перестанет, как только увидит тебя, - ответил он, помогая ей подняться по лестнице. Он ввел ее в гостиную.

- Леди Хэриет приехала за вами, Белинда!

Две девушки несколько мгновений стояли, уставившись друг на друга, Белинда - с детским любопытством, Хэриет - прищурившись, как будто что-то слепило ее глаза. Она ожидала встретиться с красавицей, но у нее не создалось определенного представления о Белинде из того, что она о ней слышала, и Белинда была не готова к такому лучезарному видению. Она почувствовала острую боль, потому что ей казалось невероятным, что герцог не пал жертвой Белинды. Она не могла удержаться и не взглянуть на него и обнаружила, что он смотрит на нее, а не на Белинду, и вопрошающе поднимает брови. Она покраснела и шагнула вперед, говоря своим тихим голосом:

- Здравствуйте. Я рада, что у меня будет возможность насладиться вашим обществом! Я надеюсь, что вам со мной будет хорошо.

- О, да, благодарю вас! - сказала Белинда покорно, приседая. - Но я не люблю подрубать носовые платки, с вашего позволения!

- Нет, в самом деле? Это самая скучная вещь, - согласилась Хэриет, с повеселевшими глазами.

У Белинды отлегло от сердца, но было ясно, что она еще не окончательно примирилась с перспективой жить на Лора-Плейс.

- Я останусь у вас надолго, мэм?

- О, нет, только до тех пор, пока герцог не найдет мистера Мадгли! сказала Хэриет, догадываясь, что это обещание будет принято с радостью.

Белинда была обескуражена.

- Но я не знаю никаких герцогов! - возразила она. - Я думала, что мистер Руффорд будет искать мистера Мадгли. Вы сами сказали, сэр!