Белинда умоляюще посмотрела на него.
– Прошу вас, – произнесла она, – я хотела бы найти мистера Мадгли!
– Ты его найдешь, – пообещал герцог. – Во всяком случае, если мне удастся выяснить, где он живет.
Белинда вздохнула.
– Мистер Мадгли не позволил бы миссис Пиллинг посадить меня в тюрьму, – произнесла она. – Вместо этого он бы женился на мне, и я была бы в безопасности.
– Я сделаю все от меня зависящее, чтобы найти его, – снова пообещал герцог.
– Да, но что же мне делать, если вы его не найдете? – грустно произнесла Белинда.
– Не волнуйся! Мы что-нибудь придумаем.
– О! – воскликнула девушка. – Может, вы женитесь на мне, сэр?
– И не думай! – содрогнувшись, провозгласил Том.
– Почему? – удивленно расширила глаза Белинда.
– Потому что он не такой простак, чтобы думать о свадьбе, как какая-то глупая девчонка! – презрительно заявил Том.
Герцог поспешно вмешался в этот странный разговор.
– Белинда, ты же знаешь, что хочешь выйти замуж не за меня, а за мистера Мадгли! – напомнил он ей.
– Верно, – согласилась девушка, и на ее глаза снова навернулись слезы. – Но дядя Свитин меня от него увез, а мистер Уэйр тоже не захотел на мне жениться. Что же со мной теперь станется?
– Пока я буду искать мистера Мадгли, ты поживешь у леди Гарриет и будешь умницей.
Слезы на лице девушки моментально высохли.
– Она действительно леди, сэр? – благоговейным шепотом поинтересовалась Белинда.
– Ну конечно же, она… Ах, ну да! Да, ее зовут леди Гарриет Престень, и она будет обращаться с тобой очень хорошо. А если ты еще и станешь ее слушаться, она не позволит миссис Пиллинг отправить тебя в тюрьму. Более того, – добавил он, чувствуя, что убедить девушку ему не удалось, – она заедет за тобой в очень изящном экипаже! Скажу больше: в экипаже с ромбом!
– Что это такое? – спросила Белинда.
– Герб на дверцах! Герб ее бабушки.
– Я поеду в экипаже с гербом на дверцах? – воскликнула Белинда, изумленно глядя на его светлость.
– Ну конечно! – подтвердил он.
– Вот дура! – захохотал Том. – Он над тобой просто издевается!
Белинда переменилась в лице.
– Вовсе нет, Том, – обернулся к юноше герцог. – И вообще, если не можешь вести себя тихо, пойди прогуляйся!
– Хорошо. Я как раз хотел осмотреть город. О, мистер Раффорд, здесь такие магазины! Мне рассказал официант! Не будете ли вы так любезны, не одолжите ли мне немного денег? Совсем немножко! Клянусь, на этот раз все будет хорошо. Я не стану делать ничего, что могло бы вам не понравиться!
Герцог открыл свой заметно отощавший кошелек.
– Придется тебе ограничиться одной гинеей, Том, потому что мне еще необходимо купить шейные платки, а я уже поиздержался.
– Ну и дела! – воскликнул Том. – Так вы не сможете заплатить за наш постой, сэр? Но тогда за нас заплатит папа, вы только не волнуйтесь!
Герцог, протянув юноше золотую монету, сказал:
– Я уверен, до этого не дойдет. Держи! Беги, и умоляю тебя, постарайся не купить ничего ужасного!
Том с готовностью пообещал воздержаться от ужасных покупок, после чего, не теряя времени, умчался. Убедив Белинду заняться сборами, герцог вышел из гостиницы, чтобы отправить письмо мистеру Мэмблу. Исполнив задуманное, вернулся в «Пеликан» и увидел, что Белинда тоже выполнила свое задание, а теперь сидит, заливаясь горькими слезами. Джилли попытался ее ободрить, однако выяснилось, что она плачет вовсе не над предстоящей им разлукой. Просто в его отсутствие девушка смотрела в окно; Уолкот-стрит, которую она знала так хорошо, напомнила ей о мистере Мадгли, и теперь она горько сожалела о том, что согласилась покинуть Бат.
– Да не огорчайся ты так! – махнул рукой герцог. – В конце концов, ты же вернулась!
– Да, но я боюсь, мистер Мадгли может на меня рассердиться за то, что я уехала с дядей Свитином, – возразила Белинда, и ее нижняя губка снова задрожала.
Герцогу такой вариант развития событий тоже приходил в голову, и единственная его надежда заключалась в том, что сердце уязвленного поклонника растопит красота Белинды. Разумеется, Джилли не стал делиться этими соображениями с Белиндой, но приложил все усилия к тому, чтобы направить ее мысли в более жизнерадостное русло. Он преуспел в этом настолько, что, когда возле гостиницы остановилось ландо леди Эмплфорт, из которого вышла Гарриет, слезы Белинды уже полностью высохли, а ее личико снова сияло улыбкой. Увидев экипаж из окна, герцог оставил девушку, возившуюся с головным убором, и сбежал по лестнице вниз, навстречу невесте. Ему показалось, что выглядит она гораздо лучше, чем накануне вечером. На ее щеках играл румянец, а головку украшала хорошенькая соломенная шляпка, отороченная кружевами и розовыми бутонами. Гарриет протянула Джилли руку, обтянутую замшевой лиловой перчаткой, и с озорной улыбкой произнесла: