Выбрать главу

Это была настолько скандальная мысль, что я не нашел, что ответить.

- Но я нравлюсь тебе? - спросил он снова.

Я кивнул.

- Я хочу услышать это от тебя, чувак.

Я облизал губы. Мне было страшно.

- Ну же, - сказал он, состроив мне щенячьи глазки. - Ты мне нравишься, Си-Си. То есть... ты мне правда-правда нравишься. Очень. Разве я тебе не нравлюсь?

Я кивнул.

- Ну так скажи это.

- Ты мне нравишься, - прошептал я.

- Это было не так уж сложно, правда?

Я улыбнулся.

- Мне, наверное, пора идти.

Но он не ушел.

Он наклонился ко мне, снова поцеловал.

Я держал его, пока мы целовались. Казалось, будто мы стояли так целый час, хотя вряд ли прошло больше минуты.

Он отстранился, оставив меня взволнованным, горячим и возбужденным.

- Чего ты так боишься? - спросил он.

Я не знал. Я был в ужасе, но не мог сказать почему.

- Я должен идти, Си-Си. Увидимся завтра. Хорошо?

- Ага.

Глава 30. Ты не можешь так поступить

- Мистер Харрис у себя в кабинете, Чарли, - сказала миссис Грейсон, бросая на меня странный взгляд, будто ей было меня жаль. Я стоял у стойки в приемной перед дверью кабинета директора школы. Если я не ошибался, Диско Уитфилд тоже был там.

- Можешь зайти, - добавила она. - Тебя ждут.

Я обошел стойку.

- Сайрус, почему бы тебе не присесть? - произнес директор Харрис своим приторно-любезным тоном. Он всегда напоминал мне продавца подержанных автомобилей.

- Я в чем-то провинился? - спросил я, садясь перед его столом, а Диско Уитфилд стоял справа и смотрел на меня сверху вниз.

- Ничего такого, - заверил он. - Мы с директором Уитфилдом обсуждали твою... ситуацию.

У меня внутри все напряглось. Я хотел что-то сказать, конечно. Я хотел сказать, что Диско Уитфилд не должен совать свой чертов нос в проблемы других людей. Но я этого не сделал. Я просто сложил руки на коленях и попытался не показывать, что мне страшно.

- Чарли требуется надлежащий уход, - сказал Харрис, наклонившись вперед и пристально глядя на меня. - Мы с директором Уитфилдом считаем, что следует сообщить властям.

- Нет! - удивленно воскликнул я.

- Мы считаем, что это наилучшее решение.

- Мы не сделали ничего плохого!

- Речь не о плохих поступках. Вполне очевидно, что ваш отец не в состоянии позаботиться о вас.

- С моим отцом все в порядке!

- Нам кажется, что ваши потребности не удовлетворяются.

- С нами все нормально!

- Сайрус, пожалуйста, не усложняй это больше, чем оно...

- Не хочу это слушать, - заявил я. - Мы не станем отсылать Чарли.

- Мы считаем, что так будет лучше для всех.

- Он мой брат!

- Сайрус, мы понимаем, что ты расстроен.

- Ни хрена вы не понимаете, - возразил я, слова сорвались с губ прежде, чем я смог обдумать, насколько разумно ругаться в кабинете директора.

Я вскочил на ноги со слезами на глазах. Я развернулся, чтобы уйти, но Диско Уитфилд преградил мне путь.

- Ты должен послушать, Сайрус, - произнес Уитфилд со странным состраданием в голосе.

- Вы не можете отослать Чарли!

- Мы уже связались со службой опеки, - просто ответил Уитфилд. Он так странно произнес это, будто его слова значили нечто большее, чем могло показаться на первый взгляд.

- Что вы имеете в виду? - спросил я, стыдясь собственных слез.

- Чарли уже взяли под опеку, - ответил Уитфилд.

Мне потребовалось время, чтобы понять, что это значило, что именно он сказал.

- Где Чарли? - спросил я.

- Сайрус, думаю, тебе нужно присесть.

Уитфилд развернул меня и подвел обратно к столу Харриса.

- Вы забрали Чарли? Вы его отослали?

- Сайрус, сядь, - приказал Харрис.

Я сел. Не потому что хотел, но потому что ноги уже не держали меня.

- Где Чарли?

- Его сейчас оценивают, - сказал Харрис.

- Где?

- Он с людьми из округа.

Я понятия не имел, что это значит.

- Сайрус, это необходимо было сделать.

Я расплакался. Мне было все равно, что они видели меня и что они думали. Они долго молчали. Наконец я встал и вытер слезы, намереваясь уйти.

- Сайрус, я знаю, что прямо сейчас ты не понимаешь, - сказал Уитфилд, - но поверь мне, мы делаем благое дело. Здесь представитель, который возьмет тебя.

Он говорил странным, почти дрожащим голосом.

- Я хочу пойти домой, - произнес я.