Выбрать главу

— Ей страшно, — тихо сказал Джои.

Я кивнула и выключила свет, горло сжалось.

— Не только ей.

Когда я пошла к задней двери, Джои остановил меня, положив руку на плечо. Сердце забилось быстрее. Не стоило выключать свет.

— Я не дам тебе пропасть, — прошептал он. — И им тоже.

— Ты не можешь знать, что будет.

— Я не о будущем. Я даю тебе обещание.

Я не смогла вымолвить ни слова.

— Я вернусь сегодня.

Я с трудом заговорила.

— Тебе... тебе дать ключ?

— Да.

Я достала запасной ключ с полки в кладовке. Когда я протянула его ему, наши пальцы соприкоснулись, и я быстро отдёрнула руку.

— Спасибо. А теперь постарайся поспать.

— С Мэри Грейс в кровати это будет не так-то просто. Она пинается, — сказала я, пытаясь пошутить.

— Можешь спуститься и поспать на диване со мной. Я не обещаю, что буду держать руки при себе, но уж точно не пну тебя.

Я обожаю твои руки.

— Джои?

— А?

— Тебе пора.

Глава 11

Я проснулась на следующее утро под звуки музыки и запах жарящихся колбасок. Глубоко вдохнув, потянулась, взглянула на часы и удивлённо моргнула. Уже за девять? Удивительно, что мне удалось так выспаться после всего, что произошло ночью, но впервые за всю неделю я чувствовала себя хоть немного отдохнувшей. Рядом со мной никого не было — только плюшевый мишка Мэри Грейс. Я накинула халат и спустилась по лестнице, надеясь, что Молли поставила кофе к тому, что бы они там ни наскребли на завтрак.

Сначала надо продать те сорок бутылок, сделать новый заказ, и…

Я застыла на пороге кухни, разинув рот.

Джои стоял у плиты в красном фартуке поверх одежды, помешивая что-то в миске. Молли разливала кофе, а Мэри Грейс сидела прямо на кухонном столе, откусывая колбаску. Кто-то в гостиной прибавил радио, и дом наполнился хрипловатым ирландским тенором Генри Берра. Я затянула халат потуже.

— Проснулась! — громко воскликнул Джои. Он вытер руки о фартук и обернулся ко мне. — И с утра выглядит странно. Я и не знал, что волосы у девушек могут торчать так во все стороны.

Девочки захихикали, пока я пыталась пригладить непослушные волосы.

— Что ты тут творишь?

— Завтрак, хотя это непросто с таким скудным запасом продуктов. Честное слово, Тини, неудивительно, что ты такая крошка — тут и вырасти невозможно! — Мои сёстры засмеялись ещё громче, а я нахмурилась.

— И что ты, интересно, готовишь?

— Когда я увидел пустые шкафы и этих голодных детей, я сбегал к Бриджит и выпросил еды. Мэри Грейс помогла пожарить колбаски, Молли заварила кофе, а я сейчас готовлю блинчики, — он кивнул на миску.

— Ты умеешь делать блинчики?

Он закатил глаза.

— Это несложно, Тини. Насыпал, размешал и на сковородку.

Он снял повязку со лба. Шишка спала, но рваный порез всё ещё был ярко-красным. Одет он был всё в ту же одежду, что и накануне, только волосы намочил, чтобы пригладить.

— Джои сказал, что сегодня днём научит меня готовить соус для спагетти, — с улыбкой заявила Молли, усаживаясь за стол.

— Соус называется «грейви» (*Грейви — это густой соус на мясном бульоне, часто с мукой или крахмалом, который подают к мясу, картофельному пюре и другим блюдам.), — поправил он. — Но сначала надо купить ингредиенты. Ужин приготовим позже. — Он включил газ под чугунной сковородой и бросил туда кусок масла. Когда оно зашипело, Джои размешал тесто и громко, фальшиво подхватил песню Генри с радио.

— Господи, Джои, это ужасно, — Молли зажала уши. — Ты ещё хуже, чем Тини, а она поёт плохо.

Я метнула на неё злобный взгляд и скрестила руки. Что-то в этой сцене сбивало меня с толку, но я никак не могла понять что именно.

— Можно я налью тесто? — Мэри Грейс спрыгнула со стола и вытащила половник из ящика.

— Конечно. Иди сюда. — Джои поставил её перед собой, обхватил её руки своими: одну — на половнике, другую — на миске. — Теперь черпай… аккуратно неси к сковородке… и выливай. — Он направлял её движения, и она справилась, не пролив ни капли. Я смотрела на его руки поверх её — и почувствовала глупую зависть. Но вместе с ней пришла и тёплая волна. Было приятно видеть, как смеются мои сёстры, даже не догадываясь, какая буря надвигается на наш дом.

— Мне нужно одеться, — сказала я, пятясь из кухни.

Поднимаясь по лестнице, я положила руку на живот, пытаясь понять, почему он вдруг сжался. Девочки были в безопасности, ничего не знали о беде с папой. У меня уже была половина суммы. Я достала информацию, которую хотел Сэм. Джои обещал поговорить с ним. Может, он даже даст мне часть рома на продажу. Я опустила руку, расправив плечи.

Да, вот оно. Настоящий ром — редкость. Нашим постоянным клиентам, может, и не нужен сейчас виски, но вот что-то особенное — вполне возможно.

Ощутив временное облегчение, я решила принять ванну и вымыть голову, прежде чем одеться. Я заперла дверь в ванную и включила воду, подставив руку под струю, пока она не потеплела. Сегодня вечером я вернусь в клуб и отдам Энцо те самые шестьсот. Я даже подумывала купить новое платье… но тут меня окатил холодный душ здравого смысла.

Ты же сама себе сказала — держись от него подальше. Какая разница, как ты выглядишь? Ты принесешь деньги и уйдешь.

Я закрыла пробку и дала ванне наполниться. Скинув халат и ночную рубашку на пол, я забралась в воду и вытянулась в ней. Сквозь закрытую дверь всё ещё доносилась музыка и фальшивый голос Джои. Я стала напевать вместе с ним и провела ладонями по животу и по груди. Они росли у меня медленно, словно не спешили становиться "настоящими", но теперь всё же стали немного больше — с грецкий орех выросли до половинки апельсина. Я сжала их слегка, и, когда соски напряглись, круговыми движениями погладила их ладонями.

Мне прямая дорога в ад, — подумала я. Но глаза всё равно закрылись, и я представила, будто эти руки — не мои.

#

К тому времени, как я оделась и высушила волосы, девочки уже закончили есть, а посуда была вымыта.

— Не верю, — сказала я, наливая себе кофе. — Я даже криков не слышала.

— Они ни разу не пожаловались, — Джои сидел за столом, раскачиваясь на задних ножках стула, сняв фартук. — Просто взяли и всё сделали. Потом улизнули через заднюю дверь.

— Куда они пошли?

Он на мгновение замер и опустил стул на четыре ножки.

— Упс… Я не спросил.

— Ладно. Далеко не уйдут. — Я села рядом.

— Ты голодная? — Он пододвинул ко мне тарелку с блинчиками и колбасой по клетчатой скатерти.

— Ммм, спасибо. — Я взяла кленовый сироп и щедро полила им еду. — Как голова?

— Нормально.

— Что Сэм сказал вчера?

— Что не станет тебя трогать на этой неделе.

— Хорошо. — Я проглотила сладкий кусочек, наслаждаясь вкусом. — А как насчет рома?

Он поднёс чашку к губам, долго пил, прежде чем ответить:ё.

— Мы подождём поезд с грузом и перехватим его. Или же…когда грузовики будут ехать обратно. Сэм ещё не решил.

Я положила вилку и отодвинула тарелку.

— Мне ждать тебя опять к двум ночи? Может, на этот раз с пулей в груди?

— Не переживай. А ты сегодня собираешься отдать деньги этому щёголю?

— Наверное, да.

— Только не ходи в клуб одна. — Он снова отпил кофе. — Хотелось бы знать, где держат твоего отца. Ты думаешь, он там, в здании?

— Энцо сказал, что нет.

Джои закатил глаза.

— Ну конечно. Энцо — само воплощение честности.

Я почувствовала, как лицо заливает жар.

— Я просто передаю, что он сказал.

— Ну, по мне так его слово не стоит даже свиного дерьма. Я же говорил — не доверяй ему.

— Я никому не доверяю!

— Даже мне? — В его голосе слышился вызов.

Я сглотнула.

— Вот именно. — Он понял.

Я смотрела на его руки, ссадины, рассечённые костяшки.

— Мне просто страшно.

— Посмотри на меня.

Я подняла глаза.

— Я дал тебе обещание вчера. Я собираюсь его сдержать.

— Но ты же пойдёшь сегодня на это ограбление. А если тебя подстрелят, если…

— Со мной ничего не случится.

— Винс, наверное, сказал Бриджит то же самое, прежде чем ушёл тогда в участок. — Я сказала это, даже не успев подумать, как сравниваю нас с моей сестрой и её мужем.

Он глубоко вдохнул.

— Это было другое. Винс и его ребята были совсем не готовы. Их застали врасплох. Мы всё продумываем. Они не знают, что мы идём.

— Это и есть засада, — заметила я. — Результат может быть тем же. А если вдруг Анджело каким-то образом узнает, что это я рассказала вам про ром?