Выбрать главу

— Поела, — ответила я, сев на край кровати, напряжённо выпрямившись, и уставилась в пол. — Моего отца уже отпустили?

— Да. Я поговорил с отцом, и он согласился отпустить Джека домой. Я сам проследил за этим.

Я резко подняла на него взгляд.

— Тогда почему я всё ещё…

— Отец хочет, чтобы ты осталась здесь до завтрашнего дня, пока не утвердят условия сделки. Я заверил Джека, что ты сегодня будешь под моей защитой.

— Как удобно, — бросила я.

Мы уставились друг на друга, напряжение в комнате выросло до предела.

— Тини, насчёт того, что сказал Рэймонд. Я...

— Я не хочу говорить ни о чём из того, что он сказал. Это не имеет значения.

Он кивнул.

— Справедливо.

У меня вырвался горький смешок.

— Справедливо. А что вообще справедливо? — Я сверкнула на него глазами. — Справедливо, что моя мать умерла при родах десять лет назад? Что мои младшие сёстры растут со мной вместо матери? Что в моего зятя выстрелили двадцать один раз, когда он прикрывал собой жирного босса, которому, может, вообще было на него наплевать? Справедливо, что мои племянники будут расти без отца? — Я вскочила, ярость хлынула в вены. — Справедливо, что я потратила все свои деньги на учёбу, чтобы заплатить выкуп, который потребовал твой отец? И что я заперта здесь, в этой комнате, в этом городе, в этой жизни? — Я отвернулась, скрестив руки на груди. — И уж точно не справедливо, что я всё ещё хочу тебя. Так что перестань так на меня смотреть.

Молчание.

— Я не могу, — сказал он наконец. — Хотел бы, но не могу.

Я услышала, как он подошёл. Когда его руки коснулись моих плеч, мурашки побежали по коже. Я тяжело вздохнула.

— Уходи, Энцо.

Он сдвинул одну из тонких бретелей моей рубашки и провёл губами по открытому участку кожи. Я отступила и встретилась с ним взглядом.

— Ты мог бы сказать мне, что ты помолвлен.

— А зачем? Это бы что-то изменило?

— Да. Я бы не стала... делать с тобой то, что делала.

— Я не собираюсь жениться в ближайшее время, Тини. Это больше деловая сделка, чем что-то ещё. Я же говорил — отец Джины владеет винокурней, и я хотел…

— Пожалуйста, — я подняла руку. — Ты только хуже делаешь.

Он замолчал на мгновение.

— Знаешь, ты всё ещё должна мне кое-какую информацию.

Я сузила глаза.

— Нам надо пересмотреть условия. Ситуация изменилась.

— Ах да?

— Да. Раз уж моему отцу всё равно придётся отдать вам часть бизнеса, и я собираюсь рисковать собой ради твоей мести Скарфоне, я хочу долю. Такую, чтобы мне хватило оплатить учёбу этой осенью.

Он поднял бровь.

— Сделаешь для меня хорошую работу — получишь всё, что нужно. Даже больше.

— И ты держишь своего брата подальше от меня, — меня передёрнуло.

Энцо сжал губы.

— Он больше к тебе не подойдёт.

— Отлично. Тогда договорились, — я протянула руку. Он посмотрел на неё.

— Вот так ты хочешь это скрепить?

— Конечно, нет. Но у тебя же есть «фэнси», помнишь?

Он усмехнулся, немного печально, но пожал мою руку.

— Если передумаешь, то я в комнате по соседству сегодня.

Он вышел, и я тут же заперла за ним дверь, сердце колотилось. Он не должен был говорить, где остановится.

Хотела бы я, чтобы тут можно было запереться изнутри.

Глава 19

На часах на тумбочке было чуть больше десяти, когда Энцо ушёл. На мгновение я забыла, какой сегодня день, а потом вспомнила — пятница. Внизу, в клубе, наверняка полно людей. Удивительно, что музыка не доносится до этой комнаты. Интересно, вернулась ли Эвелин со своим новым знакомым. Как было бы здорово просто встретить симпатичного парня в клубе — выпить вместе, потанцевать, посмеяться, поцеловаться… а может, и не только.

Голова всё ещё болела, тело казалось тяжёлым, но я снова залезла под прохладные белые простыни и закрыла глаза. Я вымоталась.

Но заснуть не могла.

Он прямо за стенкой. Всего в одной комнате от меня.

Он спит в пижаме или голый? От этой мысли у меня внутри словно ветер взметнулось — то самое невесомое ощущение, что я испытывала каждый раз, когда думала о теле Энцо.

Не думай об этом.

Я несколько раз ударила по подушке, потом уткнулась в неё лицом. Как глупо, что я хочу его ещё сильнее, зная, что у него есть невеста. Может, просто ещё один раз? — подумала я, желание медленно размывало все мои доводы. Один раз не навредит. Я ведь больше никогда не останусь здесь на ночь — так что больше искушения не будет.

Я села и спустила ноги с кровати.

Стоит?

Конечно, нет!

— Но я хочу, — тихо всхлипнула я.

Щелчок у двери заставил меня вздрогнуть. Она открылась и тут же захлопнулась. Я не успела даже среагировать — кто-то навалился на меня в темноте, рвался к моему телу, цеплялся за рубашку. Я не видела его, но массивная грудь всё сказала за него ещё до того, как он заговорил.

— Маленькая шлюха, — прошипел Рэймонд, сталкивая меня на спину. — Я знаю, что Энцо был здесь. Впервые он захотел то, что есть у меня, и я не позволю ему это отнять.

Он задрал мою рубашку до бёдер. Одной рукой зажал мне рот, второй начал расстёгивать штаны. Я судорожно отбивалась, резко ударив коленом ему в пах.

— Сучка! — заорал он, ударил меня по лицу и сжал между ног, и я воспользовалась этой передышкой, чтобы выскользнуть из-под него.

Мне был нужен всего один глубокий вдох, чтобы закричать, но он снова набросился на меня, наваливаясь с яростью, с которой я не могла справиться. Я извивалась, пиналась, била его кулаками, делала всё, чтобы он не коснулся меня так, как хотел. Когда он навис надо мной, я со всей силы стукнула его лбом в подбородок.

— Ах ты, сука! — завопил он, чуть приподнимаясь, но ему всё же удалось вставить колени между моих ног и раздвинуть их. Рука снова зажала мне рот.

Я поняла: чтобы снова ударить его в пах, мне нужно, чтобы он немного успокоился. Я обмякла, как будто сдалась.

Это сработало — он удивился и замер.

— Вот видишь? — Его ладонь легла мне на бедро. — Думаю, тебе даже понравится.

В этот момент в комнату ворвался свет, и его сорвали с меня.

— Ублюдок! — Энцо швырнул Рэймонда в комод и с размаху врезал ему в лицо. Кровь брызнула из носа.

Я вскочила на колени и отползла назад по кровати. Братья сцепились, круша друг друга ударами — драка была жёсткой и беспощадной. Кто-то задел лампу, и она с грохотом упала. Я не могла отвести глаз, хотя всё внутри кричало, чтобы я не смотрела. Рэймонд был мощнее, но Энцо быстрее, точнее. В какой-то момент Рэймонд отлетел назад и упал прямо на кровать рядом со мной — я пискнула и соскочила на пол.

Мой взгляд упал на маленькую лампу на тумбочке. Я сама удивилась себе — схватила её, выдернув из розетки.

Подбежав к изножью кровати, где Энцо прижал Рэймонда к полу, я увидела, что его голова обращена ко мне.

Я сделала единственное, что пришло в голову: изо всех сил ударила Рэймонда по виску тяжёлым металлическим основанием лампы — сначала с одной стороны, потом с другой.

Потом я пятясь отступила к стене.

И всё вокруг померкло, а перед глазами поплыли чёрные облака.

#

— Тини! Ты в порядке?

Я открыла глаза, и сквозь серую пелену передо мной возник силуэт Энцо на коленях.

— Нет, — прошептала я. Я всё ещё сжимала в руках лампу.

— Пошли. Надо вытащить тебя отсюда, — он аккуратно забрал лампу, поднял меня и отвёл в соседнюю комнату. Мягко усадив на кровать, сказал, чтобы я оставалась на месте, и вышел, тихо прикрыв за собой дверь.

Я сидела в темноте, вслушиваясь в собственное дыхание. Всё тело трясло. Подтянув колени к груди, я обхватила их руками. Из соседней комнаты доносились мужские голоса, дверь пару раз глухо ударилась.

Спустя какое-то время Энцо вернулся и включил свет. Его белая майка была в крови. Как и руки. Он ушёл в ванную, закрыв за собой дверь. Когда вышел, кожа была чистая, волосы влажные. На скуле набухал синяк, на шее красовались следы, но даже так его лицо всё ещё сжимало что-то внутри меня. Он сел рядом со мной на кровать.

— Он причинил тебе боль?

Я вздрогнула.

— Он хотел.

Он потянулся к моему лицу, к месту, где горел свежий след от пощёчины:

— Это больно.

— Всё в порядке, — я отстранилась от его руки.

— Нет, не в порядке. Прости, крошка. Я не знаю, что у него в голове. Никогда не знал.

— Он сказал, что слышал, как ты был у меня. Это его и взбесило.

— Наверное, кто-то из охраны видел.

— И зачем ему об этом говорить?

Он пожал плечами.