— Тини, а к чему всё это? — В её голосе появилась нотка беспокойства. — У тебя кто-то есть?
— Не знаю. — Я прикусила губу, закончила с майкой и посмотрела на пятна на ткани. Мне до смерти хотелось ей всё выложить. — Может быть.
— Я знаю, ты говорила, что нет, но… это Джои?
Я резко посмотрела на неё.
— С чего ты это взяла?
— Я же тебе говорила на прошлой неделе. По тому, как он о тебе говорил. И как вы всё время шептались. Для меня это было очевидно. — Она усмехнулась. — Да и ты как-то не слишком убедительно пыталась представить всё как просто дружбу.
— Серьёзно?
Она покачала головой.
— Нет. И он тоже. Знаешь, Винс постоянно дразнил Джои из-за тебя. Говорил, что уверен — вы в итоге будете вместе.
— А что Джои на это говорил?
Улыбка Бриджит стала шире, а в глазах блеснуло озорство.
— Леди не должна повторять такие слова.
Я закатила глаза и откинулась на спинку стула.
— Я не знаю, Бриджит. Я запуталась. Что-то я чувствую к Джои, но не понимаю, что именно. А он сейчас на меня злится. И ещё есть один мужчина — красивый, состоятельный, и он, скажем так, очень увлёкся мной. — Это был мягко сказанный вариант.
— Ого. Какая ты у нас популярная девушка.
Я поморщилась.
— В общем, этот другой мужчина сделал мне своего рода… предложение.
Бриджит застыла и уставилась на меня.
— Какое ещё предложение? Предложение руки и сердца?
Ха!
— Нет. Он пока не может себе этого позволить.
— Он женат?
— Пока нет.
— Боже, Тини, это последнее, что тебе нужно. Что бы он тебе ни предлагал — звучит не слишком порядочно.
Я всплеснула руками.
— Ну а что веселого в порядочности?
Её глаза расширились, и она вернулась к глажке.
— Ну, если ты хочешь только веселья — пожалуйста. Только убедись, что умеешь себя защитить.
— Умею. Я не совсем уж дура. — Хотя временами себя так веду. — Ещё один вопрос.
— Господи, Тини. Ты что, в цирк податься хочешь?
— Ха-ха. Нет. У меня к тебе вопрос. — Я встала и начала складывать ещё одну маленькую рубашку. — Если бы у тебя была информация, которую твой друг искал годами, буквально был одержим ею, но она могла бы подтолкнуть его к насилию… ты бы рассказала?
Бриджит уперла руки в бока и уставилась на меня.
— Это ты к чему?
— Просто ответь. Ты бы рассказала?
— Не знаю. Насилие — это точно не моё.
— Допустим, пострадали бы только плохие люди.
В глазах Бриджит мелькнуло понимание.
— Но были бы возможные последствия для самого друга?
Я уныло кивнула.
— Тогда нет, не рассказала бы.
— Спасибо. Я так и думала.
#
Я поужинала с девочками и сама помыла посуду — Молли ведь готовила. Как и ожидалось, папа так и не появился. В семь часов раздался стук в дверь, и Молли слетела вниз, чтобы открыть. Она познакомила меня с высоким парнем с волнистыми светлыми волосами и доброй улыбкой, его звали Чет, и попросила разрешения поехать с ним в кино на его машине. Он показался вполне надёжным, так что я согласилась, и она поблагодарила меня объятием, прежде чем они ушли. Я хотела напомнить ей о времени возвращения, но прикусила язык — устала быть вечно мамой.
Мы с Мэри Грейс играли в фанты и ели крекеры с карамелью из коробки «Крекер Джек», которую она купила днём. Потом она попросила посмотреть мой альбом. Мы лежали на моей кровати и листали его, когда я услышала первый раскат грома вдали. Через мгновение порыв ветра ворвался в комнату через открытое окно, заставив белые занавески затрепетать.
— Надо бы закрыть окна.
Я перекатилась с кровати на ноги, закрыла оба окна в своей комнате и велела Мэри Грейс закрыть те, что в комнате, где она с Молли спала, а также в папиной спальне и в ванной. Я спустилась вниз и закрыла окна на кухне, куда уже начинал задувать дождь сквозь москитную сетку. Гром снова прогремел с запада, и я услышала быстрые шаги Мэри Грейс на лестнице.
— Тини? Ты там? — Её голос дрожал.
— Да, я здесь. — Мэри Грейс всегда тревожилась во время грозы, и я попыталась придумать что-нибудь, чтобы её успокоить. — Хочешь ещё во что-нибудь сыграть? В шашки, может? Или в карты?
— Может быть. — Дождь начал барабанить по оконным стёклам, а порывы ветра заставляли дом поскрипывать. — Как думаешь, буря скоро закончится?
— Конечно. Летние грозы никогда долго не длятся. — Я обняла её за плечи и повела к лестнице. — А давай так: я почитаю тебе «Рут Филдинг» вслух, а ты сегодня поспишь в моей постели. Как тебе такое?
— А можно мы накрутим волосы на тряпочки?
— Конечно можно.
Наверху мы переоделись в ночные рубашки, и я накрутила волосы Мэри Грейс на тряпочки. Потом она встала за моей спиной и изо всех сил старалась завязать мои. Мы хихикали, глядя на себя в зеркало, почистили зубы в ванной и забрались под одеяло. Монотонный дождь по крыше даже успокаивал, но я успела прочитать всего пару страниц, когда свет начал мигать. Мэри Грейс напряглась рядом со мной. Я похлопала её по руке и продолжила читать, но свет мигнул ещё несколько раз, а потом и вовсе погас.
— О нет! — Она вцепилась в мою руку.
— Не бойся, крошка, всё в порядке. Так часто бывает, когда на улице ветер. — Я снова похлопала её по руке и слезла с кровати. — Сейчас я спущусь, найду свечу, и мы будем читать при свечах — как в старину.
— Нет, не уходи! — Она вскочила и схватилась за подол моей ночнушки. — Я с тобой!
Двигаться с ней, вцепившейся в меня, было непросто, но я на ощупь пробралась по лестнице вниз, вдоль стены в переднем коридоре, на кухню, а оттуда — в столовую, стараясь не споткнуться. В угловом шкафу я нашла две свечи в серебряных подсвечниках — наверное, свадебный подарок, и в ящике кухни, коробок спичек. Чиркнув одной по коробку, я зажгла обе свечи и увидела тревогу в глазах Мэри Грейс.
— Солнышко, всё хорошо, — успокоила я её. — Ну что, хочешь одну нести? Я возьму вторую, и вернёмся наверх дочитать главу. Договорились?
— Договорились. — Она старалась держаться, но руки у неё дрожали так сильно, что я решила, будет лучше, если я понесу обе свечи, а она — просто держится за мой локоть. Поднимаясь по лестнице, я чувствовала, как в груди нарастает чувство вины — прямо как дождь, барабанящий по стёклам. Если я уеду, кто останется, чтобы утешать её? Молли? Я с трудом сглотнула. Возьмётся ли она всерьёз за роль матери для десятилетней девочки? Могу ли я вообще этого от неё ожидать? Да, и Бриджит, и я справлялись с этим в её возрасте, но Молли была другой. Я не была уверена, что она потянет. Может, идея уехать — это ошибка.
Мы поднялись в мою комнату, поставили свечи на прикроватный столик и снова забрались под одеяло. Гром и ветер немного утихли. Хотя свет так и не включили, свечей хватало, чтобы читать. Мы даже посмеялись, что, наверное, так мама в детстве читала по вечерам. Когда веки Мэри Грейс начали опускаться, я перешла на полушепот. Убедившись, что она уснула, я закрыла книгу и посмотрела на часы — было чуть больше десяти. Я сама уже валилась с ног. Задув одну свечу, я взяла вторую и спустилась вниз — ждать, пока вернётся Молли. Поставила подсвечник на кофейный столик, свернулась калачиком на диване, обхватив колени, но меня клонило в сон, так что я задушила пламя и осталась ждать в темноте. А вскоре тихий шелест дождя на крыше убаюкал меня в глубокий сон.
Звук открывающейся и закрывающейся входной двери разбудил меня, и я резко подняла голову. Видимо, электричество уже восстановили, в углу горела лампа. Стерев слюну с губ, я задержала дыхание, пока глаза не привыкли к свету, и увидела, что это Молли возвращается с прогулки.
И пытается бесшумно подняться наверх.
— Который час? — прошептала я, вскакивая с дивана. Всё тело ломило, как будто я просидела в одной позе несколько часов.
— Ой! — Она резко обернулась и схватилась за сердце. — Ты меня напугала! Что ты тут делаешь?
— Ждала тебя. Ты должна была быть дома к одиннадцати. Который час?
— Эм… около полуночи?
— «Около»?
— Может, чуть позже? — Она начала смеяться и прикрыла рот ладонью. — Прости, я знаю, что опоздала и ты злишься, но ты такая смешная с этими тряпочками во все стороны. Это Мэри Грейс так старалась?
— Да. А теперь скажи, где ты была? Только не говори, что всё это время вы были в кино.
— Я… не была.
— Так где же ты была?
— После кино мы хотели поесть мороженого, но лавочка закрылась или раньше закрылась, или света не было. Весь квартал был тёмный.