Выбрать главу

— Очень мило, — прошептала Джасинда.

— Миссис Чарринг говорила, что здесь жила Фелиция, когда была маленькой.

— Да? — Джасинда обернулась и посмотрела на служанку. — Может быть, мне лучше занять другую комнату?

— Его милость сказали, что вы должны занять именно эту, — твердо ответила Хлоя. Она направилась к двери и, застенчиво улыбнувшись, добавила: — Должно быть, он относится к вам по-особенному, миледи.

С этими словами она закрыла дверь.

Джасинда села на краешек кушетки, стоявшей возле окна. Тысячу раз в жизни ей хотелось, чтобы герцог был ее дедушкой, и в этот самый момент желания опять вернулись. Как бы отличалась ее жизнь от нынешней. На глаза навернулись слезы, и она закрыла веки, чтобы сдержать их. Слезы ей не помогут.

— Он не твой дедушка, — произнесла она вслух. — И твоя жизнь не будет другой. В этом вся суть.

Девушка опять встала и подошла к книжному шкафу, ее пальцы скользили по корешкам книг. Многие названия романов были ей знакомы. Сколько часов провела она, погруженная в истории, спрятанные под этими обложками!

— Дуреха ты, Джасинда Сандерленд, — вслух сказала она. — Ты забила свою голову фантазиями. Мечтами о вещах, которые никогда не произойдут с тобой. Что заставляет тебя верить, что кто-то сможет полюбить тебя так же, как любят в этих книгах?

И внезапно промолвила с горечью:

— Тебя вообще мало кто любил!

Блекстоук сидел за столом, глядя на письмо Уайта. Возвращаясь из плаванья, его корабль попал в шторм. Почти вся команда погибла, и только некоторые, как Уайт, спаслись.

— Чертовщина, — шепотом выругался он, но не потеря корабля была для него проблемой. Он всегда мог купить себе другой, хотя его не радовала задержка, вызванная поисками или строительством еще одного, точно такого же судна. Но команду, которой он мог бы безоговорочно доверить торговлю таким грузом, было не так-то легко подыскать. Блекстоук поднялся и опять выругался. Но со всем этим придется подождать, пока в Лондон не вернется Уайт. У него самого не будет на это времени, особенно теперь, когда Джасинда с матерью в городе.

Блекстоук обрадовался, когда получил известие об их приезде на пару недель в Лондон для подготовки приданого Джасинды. Конечно, ее визит был бы гораздо приятнее, если бы не пришлось терпеть так же и невыносимого присутствия леди Сандерленд. Он улыбнулся про себя. Слава богу, до их свадьбы осталось только два месяца. Потом он заберет Джасинду в Хайпорт Холл — или, возможно, в, одно из других, более отдаленных имений — и, если все будет, как он хочет, ему никогда больше не придется выносить присутствие лорда и леди Сандерленд.

Блекстоук вышел из кабинета и быстрыми шагами направился по коридору Лонглей Хауза, резиденции Фаншоу в Лондоне. День назад в столицу приехала Джасинда, и сегодня он идет к ней на ужин. Остановившись у зеркала в позолоченной раме, Блекстоук поправил галстук и накинул пальто. Надев цилиндр, он вышел из дома и сел в ожидавший его экипаж.

Пара запряженных лошадей несла шикарное ландо по улицам Лондона. Стук копыт смешался со звуками вечернего города. Удобно устроившись на сиденье, Блекстоук уже мыслями был в Фернвуде, в предвкушении встречи с Джасиндой.

Она была самой красивой женщиной из всех, кого он когда-либо встречал в своей жизни. Золотистые глаза на прелестном личике цвета слоновой кости и огненно-рыжие волосы. Блекстоук слыл знатоком женской красоты и прелести. Богатый и титулованный, он никогда не страдал от недостатка женского внимания. В него влюблялись и красивые, и одинокие, и даже замужние дамы. Но стоило ему увидеть у лорда Андувра Джасинду, как он понял, что только она может стать его женой. Так свежа и нетронута! Он должен завладеть ею. Обладать ею. Любовь никогда не занимала его мысли, равно как и ему не было дела до ее чувств. Двое мужчин, он и лорд Сандерленд, между собой решили судьбу девушки. Ее участью станет быть желанной невестой, всегда стоять на стороне мужа и с радостью поддерживать его во всех делах.

И теперь, когда сделка состоялась, Блекстоук с нетерпением ожидал декабря. Он жаждал обладать ею безгранично. Улыбнувшись в темноте кареты, представлял наслаждение, которое он получит от первой брачной ночи, когда овладеет ею и вкусит прелесть, дотоле неизвестную еще ни одному мужчине. Последние месяцы принесли ему много трудных мгновений. Временами, когда они оставались наедине, он мог мгновенно воспользоваться ситуацией, схватить ее, с силой прижать к себе и целовать, но он отказывал себе в этом удовольствии, предпочитая вместо этого все дальше оттягивать эти блаженные минуты, приправленные нетерпением и жгучей страстью. Ему хотелось взять ее нетронутой даже самим собой в первую брачную ночь. Когда ему не удавалось подавить в себе невыносимо возраставшее желание, он шел к проституткам или иногда выбирал себе кого-нибудь из своего уникального груза.

Эти мысли опять вернули его к письму Уайта. Необходимо быстро принять решение относительно корабля. Каждый день простоя принесет большие убытки. Не потому, что нужны деньги, хотя Пеннивайт приносит хорошую прибыль. Такое занятие доставляет ему огромное удовольствие. Это вызов, приключения с элементом риска и опасности. Некоторые мужчины предпочитают охотиться. Другие любят азартные игры. А его любимым увлечением являются именно такие «рискованные путешествия», как он сам их называет.

Ландо остановилось перед Фернвудом. Двери кареты распахнулись, Блекстоук вышел, и, поправив пальто, направился к дверям дома. Его встретил и проводил в дом высокий худой лакей с непроницаемым взглядом. Леди Сандерленд уже ожидала в гостиной.

— Мой дорогой виконт, своим визитом вы доставили нам с Джасиндой огромное удовольствие. В это время года Лондон кажется пустынным. Мы рады, что застали вас здесь.

— Где Джасинда? — спросил он серьезным тоном.

— Она скоро спустится. Пожалуйста, присаживайтесь рядом со мной к камину. — Она приглашающе похлопала по дивану.

К счастью для Блекстоука, ему не пришлось ждать долго. Едва он успел сесть, как на лестнице появилась Джасинда. Одетая в атласное платье с пышной юбкой и с шалью, спадавшей широкими складками на спину, она являла собой идеал женской красоты. Блекстоук, отвернувшись от леди Сандерленд, пошел навстречу Джасинде.

— Моя дорогая, мне приятно видеть вас, — произнес он, беря ее за руку. — Я уже не надеялся, что получу удовольствие встретить вас так скоро.

— Я тоже не ожидала, — ответила Джасинда, не наградив его улыбкой, которую он так ждал. — Мама настояла, чтобы мадам Роже занялась моим приданым, а у нее нет возможности приезжать в Бонклер.

Блекстоук повел девушку в гостиную.

— Вам следовало дать мне знать о вашем приезде. Вы могли бы остановиться в Ленглей Хауз.

Джасинда взглянула на него испуганными глазами. Виконт рассмеялся.

— Это было бы вполне прилично, моя дорогая. В конце концов, ваша матушка сопровождала бы вас.

На ее лице вдруг вспыхнул панический страх, прежде чем она успела овладеть своими эмоциями. Блекстоук почувствовал внезапное раздражение к ней. Разве не настало время показать свое желание быть с ним? Разве не пора ей проявить радость от того, что он выбрал ее себе в невесты?

Джасинда быстро села в ближайшее к камину кресло.

— Его милость были столь любезны, предложив нам свой дом в Фернвуде. Мы счастливы иметь такого друга, — произнесла она на одном дыхании.

— Согласен с вами. — Он остановился за ней, положив руки на спинку кресла. — Но думаю, настало время, чтобы вы обращались за помощью ко мне. Не так ли, моя дорогая?

ГЛАВА V

Мадам Роже была женщиной неопределенного возраста, с маленьким, как кулачок, лицом, с пышной грудью, узкой талией и широкими бедрами. Подобно фельдмаршалу, она зычным голосом отдавала приказы своим модисткам, равно как и клиентам, ожидая от них немедленного повиновения. Джасинда воспринимала ее как великого тирана, но была вынуждена признать, хоть и с неохотой, что мадам Роже знала толк в портновском ремесле. Она выбирала отличные цвета платьев для Джасинды, чтобы выгодно оттенить цвет ее кожи, и отличные фасоны, чтобы подчеркнуть достоинства ее фигуры.