Выбрать главу

— Хуан де Сан Мартин и Антонио де Лебриха. Доклад о завоевании Нового Королевства Гранада (июль 1539 года)[9].
В 1550 году о curies упоминает в своём Epitome Хименес де Кесада. В таблице индоамериканских слов о curi пишет Педро Симон (1627).

Первые известия при завоевании Перу и Боливии
Впервые морская свинка под своим кечуанским названием «куй» или «куи» (кечуа Quwi; Saka icha Haka > исп. cuy, coi, cui, coy) упоминается в европейских научных трудах у Педро Сьеса де Леона в 1554 году в книге «Хроника Перу»[10]. В словаре Диего Гонсалеса Ольгина (1608) приведены слова «Ccoui», «Ccuy», «Ccoy» — «здешний маленький кролик», «кролик из Индий»[11]. Слово «дар» совпадало с «ccuy».

Значение для населения Анд
На момент завоевания испанцами Перу (XVI век) морские свинки использовались народами Анд в основном в сельском хозяйстве (как источник мяса) и в ритуальных целях (жертвование крови животных, гадание по внутренностям)[12].

В центральных Андах у индейцев из Вамачуко (Перу) существовал также идол и божество морских свинок:


Один идол или вака [у них есть и] для койев, и, как они говорят, их же создавший, его они называют Пайгинок, и слова, которые они ему говорят: «а, а, а по, соединены руки, приумножь моих койев, и пусть они у меня не умирают, ибо есть у них еда».

— Доклад о религии и обрядах Перу, составленный первыми священниками Августинцами, направившимися туда для обращения местных жителей в христианство (1560)[12].
Юрист Хуан Поло де Ондегардо, описывавший в 1559 году обряды индейцев в Перу в своём трактате «Заблуждения и суеверные обряды индейцев», заметил, что:


Девятый месяц называется Йапакис. Тогда сжигалась другая сотня коричневых баранов, и забивалась и сжигалась тысяча куйев, чтобы лёд, и воздух, и вода, и Солнце не причинили вреда чакрам [полям]; этот [месяц], кажется, соответствует Августу… Также, [они приносили в жертву] куйев, являющихся зверушками [unos animalejos], которых выращивали в домах, размером [они] побольше мышей, — эти служили для наблюдения за предзнаменованиями и [для того, каков будет] исход дел. Также для этой [цели им] служил имеющийся у них [вышеупомянутый] скот. Эти два рода животных они приносили в жертву. Они не использовали диких животных, потому что говорили, что для жертвоприношений [связанных со] здоровьем и благом, нужно было приносить в жертву только вещь, полученную и выращенную своим трудом. Следует обратить внимание, что сегодня очень распространён этот род жертвоприношений из куйев, как у Горцев, так и среди тех, кто [живёт] в Равнинах.

— «Revista histórica; órgano del Instituto Histórico del Perú, Volume 1. – Lima, 1906, стр. 216, 226[12].
До сих пор мясо морских свинок — важный продукт питания народов Анд. Блюда из него часты в ресторанах в городах Перу и Эквадора.

Плечём к плечу!

Распространение в Европе

[править | править код]

В эпоху Великих географических открытий испанские, голландские и английские торговцы привозили свинок в Европу, где они вскоре стали популярными домашними животными в домах правящей верхушки (включая английскую королеву Елизавету I).

Происхождение названия

[править | править код]

Научное название — Cavia porcellus (лат.), где porcellus в переводе с латыни означает «маленькая свинья», а cavia — новолатинский термин, происходящий от cabiai, имя животного на языке племен Галиби, существовавших на территории Французской Гвианы. Обычно заводчики используют более формальное имя Cavy (Кэви или кейви, сокращ. от лат.); широко распространено название гвинейская свинка. В России животных принято называть «морская свинка». Это название предположительно заимствовано из польского (świnka morska), а в польском — из немецкого (Meerschweinchen, дословно «морская свинка»).

Название животного на большинстве языков ссылается на свинью. Например, на французском cochon d’Inde (индийская свинья), на нидерландском Guinees biggetje (гвинейский поросёнок), на португальском porquinho da Índia (маленькая индийская свинья), на китайском 荷蘭豬 hélánzhū (голландская свинья). Но есть связи с другими животными, например, на японском モルモット (морумотто), от английского marmot (сурок); на испанском conejillo de Indias (кроличек из Индии); на одном из германских наречий merswin (дельфин) (скорее всего, merswin=Meerschweinchen), видимо, за схожесть издаваемых звуков.