Выбрать главу
3
И если нет, и ты уж так судил, Чтобы мой самый след исчез в вселенной... Да будет! — нет во мне, нет прежних сил; К земле рукой страданья наклоненный, Я не расширю дерзновенных крил, Не воспарю, сияньем покровенный, Из душных стен, из тягостных оков, В собор неумирающих певцов!
4
Приму мой жребий из твоей десницы, Слуга господень, и смирюсь душой; Не мне роптать: как вихорь, сын денницы, Влекущий море праха за собой, Семум, гроза кочующей станницы, — Так страсти дикие играли мной; А твой пророк быть должен тверд, как камень, Величествен, как небо, чист, как пламень.
5
Хвала щедроте бога! все же был В отраду мне тот дивный посетитель, С чьих проливался сладкозвучных крыл Восторг в мою унылую обитель. Кто от отчаянья меня укрыл? Единый он, мой ангел, мой хранитель! Пусть был лишь обольщенье, лишь обман; Но с ним душевных я не помнил ран.
6
Когда же есть где юноша счастливый, В очах кого святый огонь горит, Кто сердцем чист, смиренный и стыдливый И девственный, как мой вифлеемит: Он, избранный судьбою справедливой, Меня, погибшего, да заменит! В нем да пошлет Пророка и Поэта Земле Начальник истины и света!
7
А я? мой темный путь лежит туда, Где не умножится страданий мера, Где скорби мира дым и суета! Там моего увижу Исандера; Туда, как непостижная звезда, Усталых манит сладостная вера. Иду вперед; тяжел мой темный путь; Нет, не ропщу, но жажду отдохнуть.

X

КНИГА «ВОЦАРЕНИЯ»

От утра раннего до ночи поздней С Гельвуйских гор был слышен стук и вой, Был слышен гул глаголов брани грозной; О трупах совещалась Смерть с войной, И Смерть алчбу и жажду утолила И, утомясь, простерлась на покой. Увы! Гельвуя, скорбная могила Исраильских, белеющих костей! Не здесь ли пала слава их и сила? Не здесь ли сонм могущих их князей, Овнов и пастырей святого стада — Был снедью гладных, Хамовых мечей? И первый ты, средь бранных бурь ограда, Надежда братий, щит против врагов, Злосчастных ангел, плачущих отрада, Ты, лучший из Сауловых сынов, Ты пал, Ионафан, стрелой пронзенный; Твой дух вознесся в край благих духов. Но чьею ж славною рукой сраженный Погибнул витязь, честь страны родной? Князь, воевода ли иноплеменный Решил одною смертью грозный бой? Нет, не похвалится в градах Дагона Победой скорбной ни един герой! Не скажет чадам, женам Аскалона, Ни девам Гефа и пяти градов: «Я день тот обратил в день слез и стона Для храбрых Венонииных сынов; Вождя их я убил». Стрелой безвестной Пожат воитель, страх чужих полков. Он пал — и что ж? улыбкою прелестной Его уста, зардевшись, процвели; Не смел его коснуться тать бесчестный, Когда по полю битвы потекли, Да снимут с тел оружье, ризы, брони Сыны неверной Хамовой земли; Так, наступить боялись даже кони На витязя, — их горний дух страшил: Одел туманом дивных благовоний Бойца святое тело Рафаил, И зрел, вещали, гор Гельвуйских житель, Как ангел вновь на небо воспарил; Как возносил в надзвездную обитель Какую-то таинственную тень, Сверкал, как пламень, дух-путеводитель, Сопутник же сиял, как тихий день, Лиющийся от тверди позлащенной В немую бора дремлющего сень! И Хуса Мельхисуя дерзновенный, В плечах широкий, станом исполин, Вдруг сорвал с колесницы окрыленной, И в прах поверглись пред лицом дружин, И их борьба всех трепетом объяла, И вторил их стенаньям глас теснин. Душа в потомке Хама замирала, Давил Саулов сын его гортань; Едва короткий меч еще держала Страдальцова мертвеющая длань; Погиб воитель, — нет ему спасенья, Но и еврей не выдет вновь на брань: Хус в судоргах последнего мученья Скрежещет и десницу свободил, И, уж почти лишенный ощущенья, Герою в сердце жадный нож вонзил; Персты героя сжались, древенея, Он, умирая, Хуса задушил. Что ж? не могли, дивясь и цепенея, Отъять от выи князя своего Хамиты руку мощного еврея И вместе с нею труп сожгли его. Певцы же долго в песнях воскрешали Весь ужас состязания того. Саул, исполнен яростной печали, Своих сынов падение узрел, Узрел, как рати колебаться стали, Затрепетал и молвил: «Здесь предел, Здесь положен конец моей державы!»