Выбрать главу

Предисловие

К написанию романа меня вдохновила идея возникновения первых поселений, на территории современной Аляски. Особенно привлекала загадочная история освоения суровых земель. Несмотря на то, что период владения Аляской в составе Российской империи составлял 126 лет, (исходя из официальных документов, в то время как по слухам и другим неофициальным источникам его можно увеличить ещё почти на пол века) для меня досадным остаётся факт поверхностного изучения того времени в нашей истории. Отсюда вытекает и логичное следствие данной причины, банальная незаинтересованность. Оно и понятно, что события, которые протекали в самом центре нашего государства, в первой половине XIX века сильно смещают фокус, переводя внимание с периферии и колоний. Поэтому только пытливые и заинтересованные умы могли углубиться данной темой. Большинству же известен факт, мы продали Аляску за бесценок, а через некоторое время там произошла настолько безумная по масштабам того времени золотая лихорадка, он же Клондайк. Я искренне надеюсь, что смогу заинтересовать и сподвигнуть вас чуть больше изучить тот период и проникнуться теми людьми, кто рисковал жизнью ввязываясь в подобную авантюру, становясь первооткрывателями, кто без понимания и гарантий какой-либо выгоды или славы, смело шли к намеченной цели.

Что касается жанра, меня всегда привлекали приключения, которые могут заставить отвлечься от обыденности и рутины повседневных дней, когда, вчитываясь, не замечаешь, как летит страница за страницей. И как от количества действий и скорости развития сюжета, тебя затягивает в водоворот событий и стараешься выкроить на чтение, каждую свободную минуту. В наше время довольно авантюрный роман является редким жанром, вытесненный детективом и фантастикой. Мне поистине не хватает книг в подобном жанре, что от части и сподвигло к написанию, как уже ранее упоминал и сама тематика. Огромный отпечаток в моем сознании оставили и вдохновили к написанию произведения следующих авторов: Ж. Верна, Р. Л. Стивенсона, Ф. Купера, Э. По и многие другие.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава первая

Безостановочные удары волн обрушивались о борт с такой силой, что заглушали несмолкающий гул ветра. Который в свою очередь, заставлял деревянные соединения нашего судна издавать протяжный скрип, каждый раз непохожий на предыдущий. Этот стихийный оркестр продолжал тараторить без устали, под такт невидимого дирижёра. Мне сложно сказать, как много прошло времени с момента как мы попали в шторм. Находясь в дали от привычных для человека условий, перестаёшь отмерять время общепринятыми единицами. Теперь это день и ночь. Светлое время суток, когда на палубе кипит работа и каждый занят своим делом и тёмное, когда бо́льшая часть экипажа освобождена от несения вахты, находясь в каютах. Только не в эту ночь, когда было скомандовано: «Все наверх!». И когда от максимальной слаженности команды, а в первую очередь умелых матросов, зависели жизни остальных членов экипажа.

Спустя некоторое время послышался стук, пока я не осознал, что он доносится от двери в мою каюту. Вначале я даже не придал ему значения, так как звуки бури ввели меня в некое подобие транса. После непродолжительной паузы, раздалась ещё серия ударов поняв, что беспокоить меня мог лишь кто-то из помощников капитана, но причины беспокойства я, разумеется, знать не мог. Вероятнее всего — это было связано с непогодой снаружи.

- «Сударь, Александр, прошу прощения, что тревожу в столь поздний час. Это старший помощник Чалин, вас хочет видеть капитан».

Не поворачивая головы, я монотонно произнёс: - «Передайте, что буду через пару минут».

В ответ, услышал что-то невнятное, но разобрал только лишь одно слово: - «… передам».

Неспешно привстав, я закрепил брюки ремнем (подтяжками, что было в то время, какая одежда), поверх не застегивая накинул жилет, а на него пальто, так как приходилось выйти на улицу, где было очень промозгло. До капитанского мостика, требовалось преодолеть несколько метров палубы. Решив, что сильно прихорашиваться нет необходимости, рукой я пригладил волосы, рубаху оставил расстегнутую не повязывая галстуком, шляпу решил оставить у себя в каюте, так как ветер мог её унести, а нести в руках, тоже самое, что и без неё. Поэтому смысла в ней было немного. Задув свечи, две у кровати, одну у входа и убедившись, что ключ при мне, которым предстоит запереть своё жилище, на время поездки я спешно вышел и быстро закрыл дверь, чтобы не остужать согретую комнату, как пекарь, который не открывает печь за ненадобностью. Поднявшись и выйдя на свежий воздух, меня тут же протянуло влажным, ледяным, ветром.