Выбрать главу

МИССИС КЕССЛЕР

Мой муж, Кесслер, вышел в отставку из армии С девятью долларами пенсии в месяц. Он проводил время в разговорах о политике Или за чтением мемуаров Гранта, А я зарабатывала деньги стиркой. Скатерти, покрывала, юбки и сорочки Открывали мне тайны множества людей, Потому что вещи стареют с годами И не всегда заменяются новыми: Потому что бывают у людей времена Благополучия и упадка. И вот — все чаще заплаты, прорехи все шире, Иголка не в силах предотвратить разрушенье, И пятна уже не боятся мыла, Вещи покрываются в стирке желтизной, И вы не можете их отбелить, Как вас ни бранят за порчу белья. Платки и салфетки скрывают горькие тайны, О которых великая прачка, Жизнь, знает все. И я, не пропустившая ничьих похорон В Спун-Ривере, клянусь, что всякий раз, Когда я глядела на мертвое лицо, Оно неизменно напоминало мне Выстиранное и выглаженное белье.

ДЖОНАТАН ХАУТОН

Каркает ворона, и, поначалу Неуверенно, заводит песню дрозд. Вдали позванивает колокольчиком корова, Со склона холма доносится голос пахаря; В лесу за плодовым садом Тишина безмятежного летнего дня; Поскрипывая, катится по дороге, Направляясь в Аттертон, воз с зерном. Старый человек сидит и дремлет под деревом, Старая женщина с корзинкой ежевики, Выйдя из сада, переходит через дорогу. Мальчик лежит на траве у ног старика И смотрит на небо, На облака, плывущие в вышине, Охваченный смутным ожиданием, Нетерпеливой мечтой: Стать скорее мужчиной, узнать жизнь, Увидеть неведомый мир! И вот прошло тридцать лет, Мальчик вернулся, усталый и опустошенный, И увидел, что сад исчез, И нет уже леса за садом, И дом перестроен, и дорога Тонет в тучах пыли, поднятой автомобилями, И сам он жаждет пристанища на Холме.

ЭНН РАТЛЕДЖ

Струятся волны бессмертной музыки От меня, ничтожной и безвестной: «Без злобы и ненависти!», «Ко всем — милосердье!» Из глуби моей — прощение миллионам                                                      от миллионов, Лицо великодушного Народа В сиянии истины и справедливости. Я, Энн Ратледж, спящая здесь В земле, под буйными травами, Была любима Авраамом Линкольном, Но брачным союзом нашим Стала вечная разлука. Расти, о цветущее древо Республики, Из моей груди, распавшейся в прах.

ЛЮСИНДА МЭТЛОК

Я ездила на танцы в Чэндлервилл И играла в «третий лишний» в Уинчестере. Однажды, возвращаясь домой лунной ночью В июне, мы обменялись партнерами, И так я и Дэвис нашли друг друга. Мы поженились и жили вместе семьдесят лет, Радовались, работали, воспитывали детей — Их было двенадцать, но восемь мы потеряли До того, как мне исполнилось шестьдесят лет. Я хлопотала по дому, ходила за больными, Пряла, ткала, работала в саду, а по праздникам Бродила по полям, прислушиваясь к песне Жаворонка, или вдоль реки, собирая ракушки, Цветы и лекарственные травы, И окликала лесистые холмы, И пела песни зеленым долинам. А когда мне минуло девяносто шесть лет, Прожив сполна свой век на этом свете, Я познала сладостный покой. Что вы там говорите про горе, усталость, Обиды, невзгоды, обманутые надежды? О вырождающееся поколение, Вам ли мериться силами с жизнью? Тот, кто любит Жизнь, Всей жизнью ей платит.

ГЕРМАН АЛЬТМАН

Разве не шел я путями истины, куда бы они ни вели? Не стоял против целого света за правое дело? Не поддерживал слабых против сильных? Так пусть меня вспоминают в народе Таким, каким знали при жизни люди, Таким, каким меня любили и ненавидели на земле. Не воздвигайте памятника на моей могиле, Не высекайте из мрамора мое изображение, Не то, даже если меня не произведут в полубоги, Как бы не извратили мою истинную духовную сущность Мошенники, и лжецы, те, что были моими врагами И расправились со мной, и дети мошенников и лжецов — Как бы они не предъявили свои права на меня И не стали утверждать перед моим скульптурным                                                                            портретом, Что стояли бок о бок со мной В дни моего поражения. Не воздвигайте памятника в мою честь, Чтобы память обо мне, искаженная лжецами, Не стала оружием неправды и угнетения, Не отнимайте память обо мне у любивших меня И у их потомков. Пусть я останусь навеки Незапятнанным достоянием тех, Для кого я жил.