Выбрать главу
среди этих белых цыплят

МОРСКОЙ СЛОН

© Перевод В. Британишский

Отторгнутый от необъятного моря — будто свергнутый с неба —
Леди и джентльмены! крупнейшее морское чудище когда-либо демонстрированное живьем
гигантский морской слон! О половодье плоти хватит ли рыбы
чтобы удовлетворить аппетит которого тупость не может уменьшить?
Изголодался истощал к апрелю это еще немногое что от него осталось —
Плоть желает тебя огромное море — Говори! Блоуоф! (Накормите
меня) моя плоть распахнута рыба за рыбой в эту пучину проваливается
проскальзывает извергается обратно вместе с соленой водой и слюной
глаза глядят тревожно — оторван от моря. (Самый разумный совет) Они должны бы пустить его обратно откуда он взялся
Глазеют. Диковинная морда — из рассказов старых моряков — подымается
бородатая на поверхность — и единственное разумное
мнение этой женщины Конечно он необыкновенный но его должны бы
выпустить обратно в море откуда он взялся. Блоуоф!
Ползайте по земле пляшите на проволоке играйте в мяч унижайтесь
и калечьте себя — Но я сама любовь. Моя родина — море —
Блоуоф! никакого преступления кроме слишком тяжелой туши
которую море носило играючи — подымается на поверхность воды
пенящейся бурлящей вокруг самки распугивают рыбу мокрые от
избытка желания и весна красуется оживляющи естество

ЧИСТЫЙ ПРОДУКТ АМЕРИКИ

© Перевод П. Вегин

Чистый продукт Америки сходит с ума — горный народ Кентукки
или ребристых северных окраин Джерси с ее затерянными озерами и
долинами, с ее бирюками, ворами, древними рода́ми и всевозможной смесью
мужчин, что пристрастились по стране колесить в поездах из жажды приключений —
и молодых нерях в разврате купающихся с понедельника до субботы,
чтобы в субботний вечер нарядиться в мишуру воображения которое не знает
корней крестьянских, сообщающих характер, они возбуждены и щеголяют
в лохмотьях — отдаваясь без эмоций кроме леденящего ужаса
под живой изгородью черемухи или калины — которого они не в силах выразить —
Покуда это будет длиться, брак возможно с примесью индейской крови,
погонит девушку, предельно одинокую, в объятия болезней иль убийства,
ее спасет какой-нибудь агент — воспитанная государством и
в пятнадцать присланная на работу в какой-нибудь со всех сторон зажатый дом в пригороде —
семья врача, какая-нибудь Элси — сладкоголосая вода, выражающая хилым
умишком истину о нас — ее необъемные бедра и колеблющиеся груди