Выбрать главу
У райских золотых ворот, торжественно представ, Сказал он так: «Я, Кэйси Джонс, товарный вел состав». «Ну что ж, — ответил Петр ему, — бастует хор как раз. Работу можешь ты найти штрейкбрехером у нас».           Кэйси Джонс нашел работу в небе,           Кэйси Джонс нашел себе там рай.           Кэйси Джонс у ангелов за скэба,           Так же как среди рабочих Эс-Пи лайн.
Собранье ангелы тогда устроили — и вот Сошлись на том, что Кэйси Джонс и к ним не подойдет. Союз их номер двадцать три, — он есть там, говорят, — По лестнице его спустил, пинком поддавши в зад.           Кэйси Джонс летел с небес до ада.           «Кэйси Джонс, — сказал тут дьявол, — знай:           Выгребать тебе здесь серу надо           За штрейкбрехерство твое на Эс-Пи лайн!»

ЗАВЕЩАНИЕ ДЖО ХИЛЛА

(Написано в тюрьме 18 ноября 1915 года, накануне казни)

О завещанье ль думать мне? Ведь нечего делить родне. К чему ее притворный вздох: «К камням лавин не липнет мох». А тело? Был бы выбор мой, Я сжег бы в пепел огневой, Чтоб ветры весело в полях Развеяли цветам мой прах, Чтоб увядающий цветок Опять воскреснуть к жизни мог. Вот все, о чем бы я просил. Желаю счастья вам.
Джо Хилл

ДЖОН РИД

ИЗ ПОЭМЫ «АМЕРИКА, 1918»

© Перевод И. Кашкин

За океаном моя страна, моя Америка, Опоясанная сталью, бряцающая оружием, Выкликающая громким голосом
Высокие слова: «За Свободу… За Демократию…»
Глубоко во мне что-то дрогнуло, откликается (Моя страна, моя Америка!) — Как будто высокой и пустой ночью Она зовет меня — моя потерянная, моя первая, Моя разлюбленная, разлюбленная, разлюбленная… Облачная тень былой нежности, Призрак прекрасного безумия — много смертей И доступное бессмертие…
1
По своему привольному детству на просторном                Западе, Мощной милой реке, шлепанью пароходных колес,                запаням и плотам, Кораблям, приплывавшим с Заката с цветною                командой, И китайским кварталам, гудящим таинственным                гонгом, Глубокому грохочущему океану, победоносным                закатам, Черным обугленным лесам на омытых прибоем                утесах, Затерянным бухтам, ночевкам в глуши,                мяуканью кугуаров…
По волнистым хребтам и плоской выжженной степи, По ночному плачу койотов под звездами                осыпанным сводом, По серым стадам, движущимся на восток,                вздымая столб пыли, По свисту и щелканью бича, шлепанью шляп,                визгу и крику, По милям желтых пшеничных полей на склонах                Чинука, По бесконечным, вечно цветущим садам, Зелено-золотым апельсиновым рощам, снеговым                вершинам на горизонте… По хвастливым, задиристым городам, возникшим                из ничего, Бранчливым и буйным в своей беспечной юности… Я знаю тебя, Америка.
Рыбаки, выходящие в море из Астории туманным                рассветом в остроносых двойных челнах, Поджарые пастухи, трусящие на юге к Бэрнсу,                их молчаливые лица, выдубленные солнцем, Жилистые пожилые старатели, плетущиеся                за упрямыми мулами по солончакам Невады, Охотники, продирающиеся в сумерках сквозь                заросли к обрыву каньона, Ворча скидывающие свой пятидесятифунтовый                вьюк на месте ночевки, — Лесные объездчики на голой вершине,                высматривающие дымок лесного пожара, Тормозные в больших рукавицах, шагающие                на ходу поезда по крышам товарных составов,                зажав в руке гаечный ключ, а другой запихивая                в рот порцию жвачки, Сплавщики леса, в подкованных сапогах,                с баграми в руках, проталкивающие затор                на порогах, Индейцы на перекрестке в Покателло,                выщипывающие, глядя в карманное зеркальце,                бородку щипцами, Или в поселках сиу, сидящие на корточках                перед фонографом, слушая пенье Карузо, Горластые горняки из Аляски, вдребезги                разносящие зеркала, швыряющие лакеям за                порцию виски золотой — и без сдачи, Содержатели дансингов в поселках новых                строительств, содержатели баров, проститутки, Бродяги, разъезжающие на буферах, уоббли,                распевающие свои задорные песни, не страшась                самой смерти, Шулеры и коммивояжеры, дровяные, хлебные,                мясные короли… Я знаю вас, американцы.