Выбрать главу
в Разгаре Весны весь мир веселый и грязный а этот маленький хромой человек с воздушными шарами насвистывает            далекий          и крошечный
а эддиплюсджонни бегут вприпрыжку после пятнашек пряток игры в пиратов и это весна
и весь мир непролазно праздничный
и этот чудаковатый старый человек с воздушными шарами насвистывает            далекий             и крошечный а беттиплюсдженни бегут танцуя после скакалки и классиков и
это весна и козлоногий Человек с воздушными шарами                 насвистывает далекий и крошечный

«навязчивые кембриджские дамы…»

© Перевод А. Сергеев

навязчивые кембриджские дамы гнездятся духом в меблирашке тела и с протестантского благословенья бесформенны и неблагоуханны и веруют в Иисуса и Лонгфелло (покойных). Разговор их одинаков: в теперешних писаньях, без сомненья (и что-то вяжут, может, для поляков) профессор Д. в субботу с той брюнеткой …как перманент, подкручены улыбки, до выше Кембриджа им дела нету за исключеньем — разве — по ошибке в его лавандовой жестянке неба луна грохочет злобною конфеткой

ОДА

© Перевод В. Британишский

о эти милые и пожилые люди правящие миром (и мною и также вами если мы не обращаем внимания)
о драгоценные дорогостоящие безмозглые двух фасонов — Он и Она — восковые фигуры наполненные мертвыми идеями (о
квинтиллионы невероятных дряхлых благочестивых беззубых вечно-сующих-свой-нос- в-чужие-дела
двуногих) о суетящиеся любезные бесполезные безволосые
о лухи

«видишь вот это…»

© Перевод В. Британишский

видишь вот это) 75-миллиметровка сделала это никто бы не мог поверить что это не враки ведь это был мой
приятель ну не смешно ли мы ведь с ним были неразлучные я привык
видеть рядом его подними беднягу поверни вот так
осторожно не кантовать и отправь домой
к его старенькой мамочке в новом красивом сосновом ящике (собери

«первый Джок он…»

© Перевод В. Британишский

первый Джок он был убит красавец парень и Джеймс и следующий дай-ка я вспомню ну да Уилл самый умный он был убит и молоденький мальчик убит был последним с большими глазами я любил его как ты не можешь вообразить себе Гарри мой бог был убит он был убит каждый был убит
их называли убитые

«моя добрая старая и так далее…»

© Перевод В. Британишский

моя добрая старая и так далее тетушка люси во время последней
войны доподлинно знала и не уставала каждому объяснять во имя чего
мы сражаемся моя сестра изабелла
вязала и шила для наших доблестных и так далее десятки и сотни теплых носков и так далее наушников набрюшников противо-
вшивых рубашек моя собственная мать надеялась
что я погибну за и так далее мужественно мой отец охрип твердя о великой чести о том что если бы он мог тем временем моя собственная