в Разгаре
Весны весь мир веселый и грязный
а этот маленький
хромой человек с воздушными шарами
насвистывает далекий и крошечный
а эддиплюсджонни бегут вприпрыжку
после пятнашек пряток
игры в пиратов и это
весна
и весь мир непролазно праздничный
и этот чудаковатый
старый человек с воздушными шарами
насвистывает далекий и крошечный
а беттиплюсдженни бегут танцуя
после скакалки и классиков и
это
весна
и
козлоногий
Человек
с воздушными шарами насвистывает
далекий
и
крошечный
«навязчивые кембриджские дамы…»
© Перевод А. Сергеев
навязчивые кембриджские дамы
гнездятся духом в меблирашке тела
и с протестантского благословенья
бесформенны и неблагоуханны
и веруют в Иисуса и Лонгфелло
(покойных). Разговор их одинаков:
в теперешних писаньях, без сомненья
(и что-то вяжут, может, для поляков)
профессор Д. в субботу с той брюнеткой
…как перманент, подкручены улыбки,
до выше Кембриджа им дела нету
за исключеньем — разве — по ошибке
в его лавандовой жестянке неба
луна грохочет злобною конфеткой
ОДА
© Перевод В. Британишский
о
эти милые и пожилые люди
правящие миром (и мною и также
вами если мы не обращаем
внимания)
о
драгоценные дорогостоящие безмозглые
двух фасонов — Он и Она —
восковые фигуры наполненные
мертвыми идеями (о
квинтиллионы невероятных
дряхлых благочестивых беззубых
вечно-сующих-свой-нос-
в-чужие-дела
двуногих) о
суетящиеся
любезные бесполезные
безволосые
о
лухи
«видишь вот это…»
© Перевод В. Британишский
видишь вот это)
75-миллиметровка сделала
это никто бы не мог
поверить что это не
враки ведь это был мой
приятель
ну не смешно ли
мы ведь с ним были
неразлучные
я привык
видеть рядом
его подними
беднягу поверни вот так
осторожно
не кантовать
и отправь домой
к его старенькой мамочке
в новом красивом сосновом ящике
(собери
«первый Джок он…»
© Перевод В. Британишский
первый Джок он
был убит красавец
парень и Джеймс и
следующий дай-ка я
вспомню ну да Уилл
самый умный
он был убит и молоденький
мальчик убит был последним с большими
глазами я любил его как ты не можешь
вообразить себе Гарри мой
бог был убит он был убит каждый был убит
их называли убитые
«моя добрая старая и так далее…»
© Перевод В. Британишский
моя добрая старая и так далее
тетушка люси во время последней
войны доподлинно знала
и не уставала каждому
объяснять во имя чего
мы сражаемся
моя сестра изабелла
вязала и шила для наших доблестных
и так далее десятки и сотни
теплых носков и так далее
наушников набрюшников противо-
вшивых рубашек моя собственная
мать надеялась
что я погибну за и так далее
мужественно мой отец
охрип твердя о великой
чести о том что если бы
он мог тем временем моя собственная