Выбрать главу

АНТИЧНАЯ ЖАТВА

© Перевод В. Топоров

Уже пожухнув, держатся листы. Настала жатва; чем богата нива? Горстями зерен, собранных ревниво. Страна стара; поля стоят пусты. И горсточка людей — сухих, как эти Скудные злаки; и одних на свете.
«Накаркает погибель воронье». Пусть чудится повсюду птичье пенье Юнцам — презренье к смерти есть забвенье. А что она сулит нам? — Забытье. Терпенье — вот единственная вера. Все остальное — глупая химера.
А почему так тучен этот клок Земли? — «Здесь похоронены герои- Конфедераты, эту землю кровью Смочили». — А! — Трубя в Роландов рог, Взыграла память старческая. В клети Сердец пересыпают лихолетье.
Охотники Роландов ритуал Еще блюдут. Их рог, их псы, их ружья, Их рыцарская праздность. И обложат Лису. И, уповая на финал Не меньше, чем они, она помчится Кругами, как вакхическая жрица.
И все ж вначале жатва; желтизна Бронзовочасья Господа и поля — И зарожденье смертоносной пыли, Уже готовой опуститься на Растения, камения и лица. Мечтатели, пора поторопиться!
О юность голорукая, трудись Над бронзой поля. Это изобилие Недолгое, меж зеленью и пылью, Есть символ Богоматери. И мысль О том, что воздаянья по заслугам Нет на родной земле, отринь с испугом
И в исступленье клятву прокричи: «Да будет град, и снег, и лед по рекам, Но недостоин зваться человеком Тот, кто забыл, что вечно горячи Лучи любви небесной, и за сотню Чрезмерных благ удел покинул отчий!»
И у Нее — морщины на лице. Но любит нас — сегодняшних, вчерашних, Мелькнувших, пусть на миг, на этих пашнях, Навек пропавших. Думай о конце Своих трудов и дней в боях и брашнах — Бесстрашней думай. Думай о Творце.

ЧЕЛОВЕК, ЛИШЕННЫЙ ЧУВСТВА НАПРАВЛЕНИЯ

© Перевод В. Топоров

Дам растрогает твой рассказ: Как герой напал на колосса, Неприступного, как утес, И погиб, но не праздновал труса.
Знаю жалобней: как один Благородных кровей цыпленок С нежной юности до седин Попадал впросак, как ребенок.
Он заслушался птичьим пеньем, Он под солнечным светом взмок, Он природы своей не понял, Соответствовать ей не мог.
Ржали лошади от восторга И людишки от счастья жить, Он же морщился от касторки Человечьей и конской лжи.
Панацеей была б женитьба, По, наслушавшись о любвях, Он испытывал к дамам, хоть бы К самым ласковым, злость и страх.
Из невестиной спальни, критик Ее тайных сердечных ран, Он, холодный, как Лета, вытек В Ледовитейший океан.
Где б он ни был — хоть в бочке меда, Хоть на небе седьмом — везде, И подавно среди народа, Был в отчаянье он. И где
Было помнить ему о крыльях Милых ног и воздушных рук. Он бежал от нее, как кролик, И считал: это ловкий трюк.
Как античный певец на бронзе, Раздираемый на куски, Он пытался в стихах и в прозе Вызнать имя своей тоски.
В ад отправленный, он не ведал, Ни зачем, ни хотя б за что, И в смущении проповедовал Убедительное Ничто.
Неожиданно и стремительно Он вернулся к своей судьбе — Для кого-то обворожительной, Для него — недурной собой.
Но в объятьях, в тепле, от таянья Был далек он, как никогда, И лелеял свое отчаянье, Как сорвавшаяся звезда.