Выбрать главу
За Россию, за непобедимый народ, За народную непобедимую армию, За красноармейцев и партизан, За наших собратьев по оружию, За великий народ, что остановил Огромную машину, пожиравшую нации, Остановил, и порвал ее передачу, И отбросил назад, и борется с ней Пламенем, сталью и кровью, Великан непоколебимого мужества!
Через моря, через растерзанные страны Мы шлем салют и говорим: «Мы с вами!» А в Хартфорде, Гаре, Питтсбурге, Детройте Заводы прокатывают сталь, И суда соскакивают со стапелей, Из цехов вылетают аэропланы, Это трудный шаг объединенных наций, Борьба будет долгой и тяжелой, Но принесет урожай, как наши равнины, И победа, как рассвет, неизбежна!

КАРЛ ШАПИРО

© Перевод В. Британишский

ПОД КУПОЛОМ ВОСКРЕСЕНЬЯ

Рисуя резко, как фламандский мастер, Лида людей, как бы покрытых лаком Или увиденных вдали сквозь линзу, Воскресный полдень сквозь кристальный воздух Вдоль улицы глядит И отражает у меня в глазу Ряды жилищ и жизней: Окно в окно, дверь в дверь одни и те же, Лицо в лицо одни и те же, В их грубой зримости одни и те же;
Как если б жизнь из одного жилища Застыла и ее изображенье В двух зеркалах, друг к другу обращенных, Все время повторялось, Как будто здесь, в сверхскоростном глазу, Взгляд размножает фотоотпечатки.
Я вижу длинные автомобили, Из них, из теплых и стеклянных гнезд, Порхнут на тротуар, сверкая шелком, Крепкие ноги наших женщин. Все наши женщины — одна, все — в черном. Накрашенный кармином рот И щечки нежные принадлежат Мужчине в черном, Который щеголяет рядом с нею. К самим себе они идут с визитом: Весь день скользя от двери к двери, Ткут свой бессмысленный узор, Самих себя, Скользнув холодным взглядом, отражают. Из комнаты, что разогрелась за день, Весь день смотрю в окно и жду ее, Жду, как подсматривающий, ее, Ее, ту, что затмит всех этих женщин; Весь день мой взгляд фиксирует привычно Ряды жилищ и жизней.
Но не случится ничего; не ляжет Косая тень на плиты тротуара: Не явится слепая негритянка, Не выползут из темных нор изгои, Не выронит бомбардировщик бомбу, Чтоб вдребезги разбить шары и призмы, Всю парфюмерию, все зеркала, Все яркие, в мильярд свечей, витрины, Не угодит прямое попаданье И не воткнет дрожащую иглу В глаз, прямо в глаз узревшему ее, Ошеломленному ее сияньем.

ГОЛЛИВУД

Вдали от всяких войн, неповторимый, Как некогда Багдад или Афины, Город лежит между хребтом и морем. Воздух сухой и чистый, день сияет, Будто на глянцевой цветной открытке:           Виллы и виды. Ночь — реклама Любви и музыки и звездных сфер.
Сердце Америки. Сердца здесь льнут Друг к другу на бульварах, там, где пальмы Растут в горшках, и дальше, на дорогах, Где выращены сказочные замки, Как пышные метафоры из камня,           И на площадках киносъемок, Где воскресают бредни старины.
Алиса или Золушка — реальны. Турист, уставший от иллюзий, может Здесь отдохнуть. Все ново, нет руин; Почтенье к прошлому здесь не взимают, Как пошлину; традиции не чтут.           Эксцентрика — вот здешний бизнес. И две индустрии: любовь и смех.
Успех — еще одна. Здесь богатеют Телохранитель, прихлебатель, техник, Здесь знахарь строит грандиозный офис, Дебил и гений пожинают лавры, Для мистика здесь — золотое дно;           Здесь сверх и супер повседневны, А красота — расхожий ширпотреб.
Так что это за город? И откуда? Блажь юной нации, еще растущей? Укромный уголок для тайных оргий? Чужой, как шахские гаремы? Наш, Как дым Чикаго и разврат Атланты?           Так что же? Молодость порочна, Как стиль ее домов и модных фраз?