Выбрать главу
Уксус в закупоренной бутылке? Отвергни. Он не настоящий.
Золотое колечко с солнечным бликом? Ложь. Ложь и горе.
Мороз на листе, белоснежная Плавильня потрескивает, болтает
Сама с собой на каждой черной Альпийской вершине.
Замешательство в зеркалах, Море разбило свое серое
Зеркало — Это любовь, любовь, мое время года.

ТЮЛЬПАНЫ

© Перевод А. Сергеев

Тюльпаны легко раздражаются, здесь же зима. Посмотри, как все тихо, бело, заснеженно. Я обучаюсь спокойствию, мирно лежу — Так свет лежит на стенах, руках, простынях. Я никто, и безумие мне незнакомо. Я сдала свое имя и платье сиделкам, Биографию анестезисту и тело хирургам.
Моя голова сидит между двух подушек, Как глаз между белых вечно раскрытых век. Глупый зрачок вбирает в себя все подряд. Сестры в белых наколках хлопочут, хлопочут, Как чайки над морем, меня не тревожа, Что-то вертят в руках, одна как другая, Все одинаковы, так что нельзя сосчитать.
Мое тело для них — что камешек, и они Нежно оглаживают его, словно волны. В блестящих иглах они приносят мне сон. Я потеряла себя, и меня тяготят — Кожаный туалетный прибор, похожий на саквояж, Муж и ребенок, глядящие с фотографии; Их улыбки цепляют меня, как крючки.
Вещи, набравшиеся за мои тридцать лет, Упрямо приходят по моему адресу. А от меня отслоили милые ассоциации. Испуганная, на каталке с зеленым пластиком, Я смотрела, как мой сервиз, одежда и книги Исчезали из виду. Вода захлестнула меня. Теперь я монахиня, чистая, как дитя.
Я не просила цветов, мне хочется одного — Без мыслей лежать, запрокинув руки. Так привольно, вам не понять, как привольно. Покой мой так безграничен, что трудно вынести, — Легкость, табличка с именем, безделушки, К такому покою приходят покойники, навсегда Принимая его губами, словно причастие.
От чрезмерного пыла тюльпанов рябит в глазах. Я услыхала и сквозь оберточную бумагу Их дыханье, настойчивое, как у младенца. Их краснота громко тревожит мне рану. Сами вот-вот уплывут, а меня они топят — Я цепенею от их нежданных призывов и яркости. Десять свинцовых грузил вокруг моей шеи.
За мной не бывало слежки. Теперь же тюльпаны Не сводят глаз с меня и с окна за спиной, Где ежедневно свет нарастает и тает. И я, невесомая, словно бумажный призрак, Никну меж взглядами солнца и красных цветов. Я безлика, мне хочется провалиться сквозь землю. Пылающие тюльпаны съедают мой кислород.
До их появленья дышалось достаточно просто — Вдох и выдох, один за другим, без задержки, И вдруг тюльпаны, как грохот, заполнили все. Дыханье мое налетает на них, завихряясь, Как воды реки на заржавленную машину. Они привлекают внимание и отнимают силы, Скопившиеся на счастливом безвольном раздолье.
Стены, кажется, тоже приходят в волнение. Тюльпаны достойны клетки, как дикие звери, Они раскрываются, словно львиные пасти; И сердце в груди раскрывается и сжимается, Тоже сосуд, полный красных цветов. Вода в стакане на вкус соленая, теплая, Она из морей, далеких, как выздоровление.

РОЙ

© Перевод А. Сергеев

Кто-то зачем-то стреляет в городе — Бух! бух! на воскресной улице. Кровь, может, льется из ревности, Ревность рождает черные розы. В кого там стреляют?
Слушай, Наполеон, это на тебя, обнажив Ножи, идет Ватерлоо, Ватерлоо, примеряя Горб Эльбы на твоей жирной спине. Это снег, сверкая тысячей лезвий, Говорит тебе: Тс!