Вот она ступает твердо
На скалистый берег фьорда.
О богиня, мчись туда,
Где зима царит всегда,
Бродит, хмурясь, дико воя
Над полярной глубиною,
Где полярный ураган
Плачет: «Мертв мой Оссиан!»
Так перенесись в те страны,
Где могила Оссиана;
Уведи на дальний юг,
Где зима нам нежный друг,
Покажи на миг Бермуды,
Демарару, а оттуда
Понеси меня в Капштадт,
Где за смелость смертью мстят,
Там когда-то Ансон смелый
Поднимал свой парус белый.
И туда хочу попасть,
Где теряет Разум власть;
Дай мне жить с тобою в мире,
Научи парить в эфире,
Над утесом меловым,
И над рифом роковым,
И над пеной океанской,
Где владычит лев британский,
Или обернись назад:
Цезаря увидишь взгляд.
В Средиземноморском крае
Укажи мне древо Рая,
Там, над гладью голубой,
Сафо говорит с тобой.
Где он, век Эллады бурный?
Все, чей прах запрятан в урны, —
После долгих дней обид
Память их живет и мстит.
Возродись из пепла, Троя,
Вспомни о твоем герое,
Вновь величья дай пример,
Чтобы новый пел Гомер.
Вниз сведи с вершины Иды,
Новые открой мне виды,
Чудотворен твой полет…
Лавр там больше не растет,
Но неси меня к могиле,
Где покоится Вергилий,
Дай на миг глазам моим
Видеть то, что видел Рим.
Унеси в былые лета
Над водой встречать рассветы,
Ганга пусть с тобой придет,
Матерь утр и быстрых вод.
Рей над бездной океана,
Продвигайся неустанно,
Глубже, глубже на восток —
Запад там берет исток.
Унесемся к дальним странам,
К простодушным таитянам,
Вспять неси меня стрелой
Над морями, над землей,
В Калифорнию златую —
Полно нам бродить впустую,
Дом нас ждет. Но по пути
Лишь Белинду навести.
Знаю, под плитой замшелой
Саван лишь найду истлелый,
Но сквозь тлен яви мне ту
Истину и красоту!
Озаришь ли мрак темницы,
Скажешь ли мне, что ей снится?
Не разбудит деву гром,
Не разгонит вечных дрем
Буря зимняя суровым,
Душу мучающим ревом.
Только ей ли кануть в тень,
Той, что затмевала день?
Ныне век ее заката,
Но она взойдет когда-то!
Ты — волшебных муз кумир,
Чудно так твой полон мир
Образов золотокрылых,
Все их удержать не в силах,
Я раздам их. Кто богат,
Должен разделить свой клад.
О фантазия! Мне счастье
Обладанье этой властью!
Сад Элизиума твой,
И Орфей с его игрой,
И Плутон, что в упоенье
Любовался бедной тенью…
Облети же мир со мной,
Тайны чудные открой!
ПАМЯТИ ХРАБРЫХ АМЕРИКАНЦЕВ,
бойцов генерала Грина, погибших в Южной Каролине в сражении 8 сентября 1781 года
© Перевод Г. Кружков
При Уто-Спрингз они легли;
Покрыты прахом их тела;
Прохожий, плачу струй внемли —
Как много храбрых смерть взяла!
Но если крепок мертвых сон
И если долг пред ними свят,
Промолвь, печалью полонен:
Друзья свободы здесь лежат!
И если сердцем ты не зол
И чувство вживе сохранил,
Оплачь сей разоренный дол
И сон пастушеских могил!
И ты бы мог вот так лежать
И о слезе молить живых;
Как на заре предугадать,
Что вечер будет свеж и тих?
Они увидели, как враг
Жжет их дома, их скарб влачит;
Рванулись в бой за свой очаг!
Но, взяв копье, забыли щит.