Выбрать главу
Она не ждет проклясть людей, Предать навеки их печали, И нет ничуть желанья в ней, Чтоб за безверье осуждали; Любя возвышенно любого, Природа обещать готова —
Всем людям радости, когда Они одной достигнут веры И утвердятся навсегда Добра и высшей правды сферы, Когда не будет, без сомненья, Нужды карать за преступленья.

УИЛЬЯМ КАЛЛЕН БРАЙАНТ

ТАНАТОПСИС

© Перевод Г. Симанович

Тот, кто любовью наделен к Природе, Кто, созерцая, внемлет — для того Она красноречива. Если весел — Она ликует, свежести полна, Ее волшебный голос проникает В тайницы душ людских и, проливая Целительный бальзам, предупреждает Сознанье боли. А когда душа Заражена предощущеньем часа Последнего, горчайшего, и взору Рисуется картина увяданья, Агония и душный мрак могилы, Когда охватит дрожь и в сердце боль — Иди к Природе, затаись и слушай Ее урок, и да услышишь ты, Как из земли и от глубин эфира Исходит голос! Близится тот день, Когда исчезнет для тебя сиянье Изменчивого солнца и когда, Оплаканный, опущенный в могилу, Ты перестанешь быть и образ твой Уйдет в небытие. Дитя земли, Землей вскормленный, в ней и растворишься, Всему людскому чуждый, потеряешь Неповторимый облик свой, уйдешь И станешь смесью элементов в почве, Войдёшь в родство с бесчувственной скалою, С булыжником, что лемехом отброшен И попран грубым башмаком. И дуб Пронзит насквозь твое корнями тело.            Еще в земле ты места не обрел, Где ляжешь, одинокий, но запомни: Оно великолепно. Где-то рядом Покоятся останки королей, Владык земли и мудрецов античных, Пророков древних, пастырей добра: Одна у всех гробница. Гор вершины, Извечные, как солнце, и долины, Что распростерты в скорбной тишине, Деревья вековые, и потоки Могучие, и жалкие ручьи, Питающие луг, и беспредельность Безжизненной пустыни океана — Все это только пышное убранство Могилы человечества. А солнце, Неведомые звезды и планеты Свое сиянье щедро проливают На древнее вместилище смертей Сквозь толщу лет. Нас мало на земле В сравнении со множеством племен, В ней опочивших. На крыле рассвета Ты облети Барканскую пустыню Иль затеряйся меж высоких сосен, Где, заглушая громы, Орегон Стремительно змеится — что увидишь?! Все те же миллионы одиноких Спокон веков покоящихся тел И смерть, над ними правящую властно. Исчезнешь ты, и, может быть, друзья Твой переход из бытия в безмолвье И не заметят! Что ж, у всех живых Один исход! И смех не оборвется С твоей кончиной, и не станет меньше Людских забот, и каждый, как и прежде, Стремиться будет к иллюзорной цели, Пока, оставив суетность и радость, Не канет в бесконечность. Долгий поезд Летит в века, и завтрашние люди — От юноши до сильного мужчины, От девочки до женщины замужней, От крошки до седого старика — Придут к тебе, оплаканные теми, Кто вслед за ними завершит свой путь!            Живи же так, чтоб в вечной веренице            Бредущих в сокровенную обитель,            Где каждый сыщет в лабиринтах мрачных            Ему предуготовленную нишу,            Ты шел бы не как пойманный воришка,            Ведомый в заточенье, а как тот,            Кто в ожиданье праведной развязки            Готов задернуть полог у постели            И погрузиться в безмятежный сон.

К ПЕРЕЛЕТНОЙ ПТИЦЕ

© Перевод Ш. Борим