Выбрать главу
Сердца, которым суждено Страданье в немоте бессильной, Пока сердечное вино Не выжмет Смерть своей давильней! Когда б могли звучанья лир Дать голос каждой скрытой муке, Какие б песни слышал мир, Каких мелодий дивных звуки!

ПОД ВАШИНГТОНОВСКИМ ВЯЗОМ, В КЕМБРИДЖЕ, 27 АПРЕЛЯ 1861 ГОДА

© Перевод М. Бородицкая

Помнишь ли, вяз-исполин? Здесь собиралась рать: Наши отцы из окрестных долин Шли под знамена, клялись, как один, Жизнь за свободу отдать.
Не был их труд завершен: Бой нам еще предстоит… Кембридж, Конкорд и Лексингтон! В сих именах для грядущих племен Слава иль срам прозвучит?
Чу! Это ветер донес С юга далекого стон. Проклятый город убийств и угроз Залит потоками крови и слез, Призраками населен.
Буря идет — не робей! Лучше, дружище, стократ Сгибнуть от молнии, чем от червей, Что притаились во тьме у корней, Точат, грызут и гноят.
Будут враги сражены. Ждет нас победа, бойцы! …В шелесте листьев услышат сыны, Как за свободу, за счастье страны Бились в апреле отцы.

ВОЕННАЯ ПЕСНЬ ПУРИТАН

НА ХАНААН

© Перевод И. Копостинская

Куда ваш путь, солдаты, Под стягом сквозь туман? Во имя Господа на юг Идем, на Ханаан.
Кто вас ведет к повстанцам Вдоль грозных берегов? Святого воинства отец, Великий Саваоф.
На Ханаан, на Ханаан Нас в бой Господь ведет, Чтоб трубный глас услышал враг, Зов северных высот.
Чей флаг по склонам реет Меж небом и землей? С ним умирали предки, Отцы ходили в бой.
Не раз дождем кровавым Он тек среди руин. Что начертал на нем Господь? «Будь человек един».
На Ханаан, на Ханаан Нас в бой Господь ведет Поднять над крепостью врага Стяг северных высот.
Но чье за вами войско С лопатой да кайлом? То темноликие рабы Идут в строю литом.
Они врагов свободы С лица земли сотрут, К чему им гнет владельцев И подневольный труд?
На Ханаан, на Ханаан, Нас в бой Господь ведет. Там Север шпагой и киркой Все цепи разомнет.
Откуда песня эта? Ее поют с тех пор, Когда за Моисеем вслед Пошел могучий хор.
На Ханаан, на Ханаан! — Клич пасторов и дев. На Ханаан, на Ханаан Народ обрушит гнев.
На Ханаан, на Ханаан Нас в бой Господь ведет. Грозою по гнездовьям змей Гимн Севера пройдет.
Врагов, как пыль, рассеем, Их крепость канет в прах. А что потом случится, — У Господа в руках.
Сломаем жезл тирана, Народ взойдет на троп. Освободим всю землю От тяжести корон.
На Ханаан, на Ханаан Нас в бой Господь ведет. Метелью Севера сметем Бунтовщиков оплот.

ДОРОТИ К.

СЕМЕЙНЫЙ ПОРТРЕТ

© Перевод Н. Булгакова

Это не попытка рассказать историю Дороти К. незатейливой прозой, а небольшое добавление к ней.

Дороти была дочерью судьи Эдмунда Квинси и племянницей Иосифа Квинси-младшего, молодого патриота и оратора, который умер незадолго до Американской Революций. Он был одним из самых деятельных и пламенных ее устроителей. Сын последнего, Иосиф Квинси был первым майором г. Бостона, он дожил до глубокой старости, пользуясь всеобщим уважением.