Бетти — распутная дочь лорда Деворана. Любопытно, что никто не спрашивал о леди Деворан, а ведь она еще не умерла, только живет в полном уединении; но у них в гостях все замечают, как она подглядывает из-за угла.
— Еще не выяснил. На этот раз я решил погостить у Валентина, потому что в его обществе куда приятней. Не знаю, как мой дядюшка расценит такое пренебрежение.
— Спроси у него, — попросила Клоуэнс, — устанавливал ли он капканы на своей земле.
— Зачем?
— Не важно. Просто мысль пришла в голову.
Они разошлись, не слезая с лошадей, а Том каким-то образом ухитрился так приблизиться, что одарил Клоуэнс легким поцелуем.
У Клоуэнс чуть не слетела шляпка.
— Том, ты такой замечательный. Так здорово снова повидаться, — произнесла она.
— Давай дважды в год назначать свидания. Это укрепит нашу дружбу.
Возвращаясь домой с чувством удовлетворения, омраченным только беспокойством за отца, Клоуэнс с удивлением обнаружила на крыльце Эндрю Блейми. Она поцеловала его и пригласила на чашку чая. Они выпили и по-дружески побеседовали.
— Я лишь зашел попрощаться, малышка кузина. Завтра отплываю с полуденным приливом, загружусь в Паре и отправляюсь в Норвегию. Подозреваю, нас не будет больше месяца, даже если дела пойдут хорошо, хотя на «Шасс-Маре» это вряд ли. Чертовы французишки умеют строить хорошо, если захотят, но не в случае со старушкой «Шасс», которую сколотили наспех. Даже последняя поездка из Суонси... Прямо как в песне — «Пришвартовался дырявый наш корабль, ура, ура, ура! Дырявый наш корабль!»
— Вот откуда, оказывается, Белла этому научились.
— Чему научилась?
— Распевать смешные песенки, и не всегда попадая в нужные ноты.
—Благодарю тебя, Клоуэнс, ты чрезвычайно добра.
Он помешал чай и протянул крепкие ноги поближе к огню.
— Эндрю, ты жалеешь, что оставил службу на пакетботах? — спросила Клоуэнс.
— У меня не было выхода, малышка кузина. Меня преследовали судебные приставы.
— Это не ответ, мой очень большой кузен.
Его густые рыжеватые брови сдвинулись.
— Я послал Джейсона и Фреда Бартона убрать грот-парус, а строп верхнего блока лопнул. Все слетели вниз, и рей и ребята. Еще повезло, что никто не пострадал. Такое не произойдет на крепко сработанном судне... Мы огибали Лендс-энд. К счастью, ветер утих, а море было спокойно.
— Ты сообщил Стивену?
— А как же. Он ведь оплачивает счета. Никому такое не понравится, понятное дело... Клоуэнс...
— Да?
— Как тебе юный Джейсон?
— Я... мало с ним виделась.
— Тебе он по душе?
— Насколько я его знаю, да. А тебе?
— Не особо. Задается, можно так сказать. Стивен проталкивает его, хочет сделать моим помощником в следующем рейсе. А у него нет опыта. Парень такого возраста должен сначала побывать юнгой. На море так устроено, всегда такой порядок; начинают с низов, готовят, убирают, драят палубу. На «Шасс-Маре» нас шестеро, и в последнем рейсе уже появились жалобы. Старикам такое не нравится.
— Полагаю, Стивен хочет для племянника лучшего.
— Да, моя хорошая. Но не думаю, что из этого выйдет толк. Ну да ладно, хватит тревожить тебя моими проблемами. Где Стивен?
— Не знаю. Наверное, еще в Труро.
— О нет, я мельком видел его утром, он выходил от шипчандлера, Прайорса, кажется, а потом взял курс на «Королевский штандарт», но у него был мрачный вид, а в последнее время мы нечасто встречались с глазу на глаз, так что я его не окликнул.
Клоуэнс помешала кочергой угли в очаге и подкинула еще.
— Почему у вас разногласия?
— Что ж, в основном из-за Джейсона. В понедельник я высказался, и он снял Джейсона с «Шасс-Маре». Мне не хватает одного моряка, думаю, в Паре найду кого-нибудь. Фреда Бартона я сделал помощником. Ему сорок восемь, женат, и у него двое детей, он ходит по морям с шестнадцати лет. И заслуживает дополнительный заработок.
Клоуэнс подумала, что Стивен, вероятно, хотел отправить Джейсона с Эндрю, чтобы она встречалась с ним пореже.
Эндрю наблюдал за ее лицом. И вдруг расхохотался.
— Ты просто прелесть и умница. Жаль, что не влюбилась в меня.
— Я всегда считала это шуткой, — она удивленно улыбнулась и распахнула глаза. — Ведь правда шуткой? О том, что наше родство не имеет значения...
— Правда и шутка — нельзя же их всегда отделять друг от друга, как ты считаешь? Ладно... Который час? Мне надо сниматься с якоря.
— Останься до прихода Стивена.
— Нужно попрощаться с родителями. Дорогая матушка до сих пор потакает единственному ягненочку.