Выбрать главу

Покраснев как помидор, Робинс принялся оправдываться. Я же прикрыла рот рукой и в агрессивной манере зашептала маме:

– Ты доиграешься, Агата Ришар. Я сдам тебя в дом престарелых.

– Отправлюсь туда сразу после того, как ты сдашься в монастырь, – прошипела она, одной половиной рта по-прежнему улыбаясь Робинсу. – Что не так? Красивый мужчина, томительный вечер…

– Всё так, – возразила я, – кроме твоей наглой привычки раздавать обещания от моего лица. Я бы и сама сказала Алексу о том, что согласна.

Она закатила глаза и отодвинулась от меня. Робинс с сыном тоже закончили спорить.

– Так ты согласна?

– Да, – я улыбнулась. – Почему нет?

– Тогда я заеду за тобой в семь. Madame Ришар, а вы? Решили, пойдёте или нет?

Запнувшись, она разинула рот. А когда я скрестила руки на груди, требуя объяснений, запихала в рот сэндвич и промычала:

– У нас с Чарли уже есть планы. Никак не получится. Прости.

– То есть ты всё знала?

– Конечно, я знала. Александр звонил, но я думала, что ты спишь.

– И ты не пойдёшь?

Не озвучивая настоящую причину, по которой отказывается от мероприятия, она снова повторила:

– У нас уже есть другие планы. Отпразднуем потом в тесном семейном кругу. С меня пирог!

Робинс-младший как-то невесело хохотнул, видимо представив, как проведёт ещё одну неделю в больнице. На этот раз с расстройством желудка.

– Что ж, тогда не будем вам больше мешать.

– Александр, дорогой, вы нам совершенно не мешаете.

Поджав губы в кривой улыбке, он обратил внимание на меня. Задержал взгляд на разводах туши по всему лицу и опустился ниже. Там его ждал весьма неприятный сюрприз: я была одета в тот же топик, что и при нашей последней встрече.

Робинс нахмурился и о чём-то задумался, но не стал задавать вопросы и отвёл глаза.

– Нам пора. Большое спасибо за… завтрак, madame Ришар.

Кас сжимал в руке нож, испепеляя меня взглядом. Алекс отвернулся, чтобы взять со спинки стула пиджак, а я не удержалась и показала мальчишке язык.

– Проводи их, – не прошептала, а прошипела мама.

В коридоре меня снова ожидали неловкие объятия. Я попыталась выпутаться из них раньше, чем Робинс захотел того же. Он был деликатным и чутким мужчиной, но вместо того, чтобы отстраниться, прижался ко мне и не отпускал, пока Кас не справился со шнурками.

– Что это было? – спросила мама, когда они ушли.

– Сейчас это не важно. Меня больше интересует, что это такое. – Я достала кармана коротких шортиков Вивиан смятый клочок бумаги. – Что это? Ты когда-нибудь это видела?

Мама переменилась в лице ещё до того, как поняла, о чём пойдёт речь дальше. Она всегда предчувствовала раньше, чем я находила очевидные предпосылки. Незадолго до смерти отца она стала дурно себя чувствовать и на несколько дней улетела в Милан. Шестое чувство не подвело, и новость о том, что Галиб Ришар покончил с собой, застала её на обратном пути.

Она чувствовала перемены, чувствовала настроения людей, и я часто думала о том, что тогда она предчувствовала чью-то скорую кончину.

– Ты открыла ту коробку?

Мама посмотрела на мою находку и тут же отвела взгляд, напряжённой позой умоляя меня как можно скорее убрать листок с её глаз.

– Да. И я нашла это. Кто такой этот «С» и о чём он узнал?

– Неужели ты не помнишь, сколько подобных записок мы получили от тех, кому он задолжал?

– Но никто из них не скрывал своё имя. А тут…

Однако мама не стала дослушивать. Её хорошее и игривое настроение после визита Алекса улетучилось за какую-то долю секунды. Выхватив бумажку из моих рук, она рванула на кухню.

Когда я догнала её, записка с угрозой уже горела в раковине. Слабый, стремительно пожирающий бумагу огонь отражался в глазах, потемневших от неведомой мне борьбы.

– Пожалуйста, – тихо прошептала она. – Пожалуйста, Аника, больше не трогай его вещи. У меня нет сил вспоминать об этом.

Я не имела повода подозревать собственную мать в попытке что-то от меня утаить. Ко всему прочему она не лукавила: таких писем мы получили больше, чем рождественских поздравительных открыток за всю жизнь. Но оставалось кое-что ещё, без чего я не могла закончить наш разговор о папе.

– В переводе с древнего языка, то, что ты произносишь, переводится как… – Габриэль закусил губу, выводя что-то на клочке салфетки. Он рисовал странные символы, а сверху подписывал их буквами знакомым моему восприятию языком. – Прости меня, отец.

На одно короткое мгновение что-то щёлкнуло у меня в голове, а затем провалилось глубже, растворившись в крови. Я не уловила природу того, что испытала, но и потрясения не почувствовала.