Выбрать главу

— Что ты делаешь? — воскликнула она.

— Мой командир выражает свое восхищение вашими богатствам, — прохрипел Зор.

— Убивая тебя?

— Я не убиваю, — проворчал Фир, вставая. — Просто проверял его рефлексы. Которые, по-видимому, довольно скудны, учитывая, как легко я уложил его на землю.

— Спасибо моему командиру за то, что он продемонстрировал мои недостатки. Я немедленно пойду и отточу свои навыки. — Зор встал и, бросив на Бриджит такой хитрый взгляд, что Фир чуть не задушил его снова, зашагал с мостика, оставив его наедине с ней.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он, плюхаясь в кресло. Которое больше походило на трон, учитывая, что стояло на возвышении, могло вместить гораздо больший объем, чем его собственный, и имел скрытые механизмы управления в подлокотнике, включая пару рычажков управления для тех случаев, когда он хотел получить мануальный опыт пилотирования.

— Ты сказал, что я могу свободно передвигаться по твоему кораблю. Таков был уговор. Хотя, если хочешь знать мое мнение, то что ты называешь это одеждой — раздражает. — Ее замечание об одежде привлекло внимание.

— С твоим нарядом все в порядке.

— Я выгляжу как дешевая шлюха.

— Неправда. Наряд был дорогим.

— Он прозрачный, и мне холодно.

— Давай я согрею тебя.

Наверняка это сказал кто-то другой? Не-а. Это был он, и он подкрепил свое предложение тем, что схватил ее и усадил к себе на колени.

Она не проявила особого сопротивления. Скорее, вопросительно посмотрела на него.

— У тебя большие проблемы с логикой своих действий.

— Да, я большой, но с логикой у меня всё в порядке. Я воин. Я следую правилам воина.

— Ты также пират.

— Нет ничего плохого в том, чтобы торговать товарами.

— Ты украл меня и остальных.

— Похищение не является преступлением в моем мире. Если только это не похищение кого-то из близких. — Воин, который не смог защитить свою семью, не имел чести. Тот, кто украл, в равной степени заслужил и честь, и позор. Их общество было сложным.

— Ты планируешь продать нас.

— За значительную прибыль. — Его мать засияла бы от гордости.

— Рабство — это неправильно.

— Только вы не будете рабами. Мы собираемся выставить вас на аукцион как пару. Это означает, что вы будете в паре с воином и будете обеспечены.

— Ты имеешь в виду буду обеспечена пока забочусь о нем, пока сплю с ним и пока рожаю ему детей. Что, если он уродлив?

Что, если любой, кто купил ее, умрет?

Поразительная мысль о том, что он, возможно, захочет сохранить эту женщину, поразила, но не так сильно, как внезапно вспыхнувший экран.

На него смотрело светло-лиловое личико, и оно не смогло скрыть своего удивления.

— Что это?

— Привет, мама.

— Мама! — Бриджит попыталась слезть с его колен, но он удержал ее на месте.

— Сын. — Произнесено холодно. Те же голубые глаза, которые он унаследовал, внимательно изучали ситуацию. — Я вижу, твоя миссия по приобретению женщин-варваров увенчалась успехом.

— Безусловно. Наша договоренность с той, кого звали Ив Лангле, оказалась плодотворной. Как вы и предсказывали, женщины, уже хорошо знакомы с нашим видом благодаря сказкам, сочиненным Ив. Это сделало их более податливыми к изменению обстоятельств.

— Податливыми? — Бриджит с раздражением произнесла это слово. — Я не податлива и даже не склонна к этому. Ты не оставил мне выбора, хотя я и сказала, что не хочу идти. Ваш сын абьюзер, мэм.

— Да? — Темные губы растянулись в широкой улыбке. — Что ж, спасибо. Я сделала все возможное, чтобы правильно воспитать его, хотя у него и не было отца. Пусть дух моего покойного мужа вечно горит на углях планеты Хейд за то, что он был таким плохим воином.

— Не волнуйся, мама. Я не опозорю тебя, как это сделал он.

— Тебе лучше постараться, или я поступлю так же, как Хеска поступила со своим сыном, и собственноручно утоплю тебя.

Женщина наклонилась к нему поближе, против чего он не возражал, и прошептала:

— Твоя мама пугает меня.

— Она пугает всех. В детстве многие воины завидовали мне.

Выражение лица его матери приблизилось к экрану.

— Настоящая мать-кулин серьезно относится к своим обязанностям.

— А еще ей, очевидно, нравится шпионить за своим сыном. — Фир выгнул бровь. — Ты не могла дождаться моего возвращения?

— Я хочу услышать подробности твоей миссии.

— Подробности? Или возможность покритиковать?

— Ничего нельзя улучшить, если не указать на недостатки. — Так что, Фир, отошли маленького варвара соседа по постели, чтобы мы могли обсудить разумные вопросы.