Но она боялась, что некий фиолетовый красавчик уже завладел ее сердцем.
И теперь ее телом будет владеть незнакомец.
В глубине души ей хотелось свернуться калачиком и хорошенько высморкаться. Но это означало бы показать ему, что он причинил ей боль. У нее все еще была какая-то гордость, и эта гордость означала, что она высоко держала голову, даже если внутри у нее все дрожало.
Глава 21
Они увели Бриджит от него. Схватили ее, и когда она опустила взгляд, в глазах безошибочно читалась боль. Боль, которую он причинил, потому что ничего не сделал, чтобы остановить их.
Но он хотел действовать. Хотел оттолкнуть всех от неё, и прижать к себе.
Застыв, Фир смотрел, как они уводят ее, и не мог не последовать за ними. Он подглядывал за ними, когда они выводили ее на сцену, одинокую, в красном платье, уязвимую и прекрасную.
Она высоко держала голову. Ее волосы блестящими волнами струились по спине. Никакая фальшивость ей не была нужна. Никакая краска на лице не была в состоянии подчеркнуть ее и без того совершенные черты. Особенно на этом аукционе. Смотрительницы и их агенты покупали невестку, а не любовницу. Они выбирали самку, которая должна была произвести на свет следующее поколение их сыновей. Они хотели видеть, что получают, даже если генетический профиль был в файлах, которые они загрузили и просмотрели заранее.
Простое платье облегало впечатляющую грудь Бриджит и расширялось на широких бедрах. Через мониторы, которые следили за толпой, он услышал, как несколько матрон в вуалях пробормотали.
— Эти бедра были созданы для того, чтобы рожать больших детей-воинов.
Эти бедра были созданы для того, чтобы приветствовать его тело. У него просто не было шанса.
Ставки сначала были низкими, но быстро подскочили, особенно когда Бриджит величественно подняла голову и холодно посмотрела на море женщин в масках.
Когда он впервые встретил свою варварку-землянку, ей не хватало той уверенности, которую она демонстрировала сейчас. Путешествие с ним заставило ее расцвести, подобно пустынной далии, которая должна была стать сильной, чтобы пережить все новые невзгоды, с которыми столкнётся.
В перерывах между торгами аукционист делился ценностью Бриджит. Он не упомянул о ее пылком темпераменте. О ее страстной натуре. О том, чем она очаровала его.
Стоя за кулисами, Фир наблюдал, как Бриджит стояла перед толпой закутанных в плащи претендентов, ожидая, кто же утвердит её.
Сумма, которую за нее предлагали, уже превзошла все ожидания. Казалось, что из-за Бриджит началась настоящая война. Кто-то очень хотел ее заполучить.
«Я очень хочу её заполучить».
В этот момент он понял, что его не волнует, будет ли брак выгоден для престижа или для того, чтобы угодить своей сложной матери. Он ничего не мог поделать, он жаждал, хотел, нуждался в женщине на сцене. Женщине, которую кто-то собирался у него украсть.
Черт возьми, нет.
«Бриджит принадлежит мне». Не тому, кто больше заплатит. «Моя». В его мире законы были созданы для того, чтобы их нарушать, и разве похищение не было веками проверенной традицией?
Вытащив оружие из кобуры, он настроил его на оглушение. У него в ухе впервые заговорил коммуникатор, который он носил, когда находился вдали от корабля.
— Коммандер, мои датчики показывают сильное волнение в вашей биосистеме и то, что вы привели оружие в боевую готовность. Вам нужна помощь?
— Я думал, что этот наушник обеспечивает одностороннюю связь только для того, чтобы я мог отдавать приказы?
— Он работает в двух направлениях, командир.
Очевидно. Осознание того, что за время его путешествий его корабль достиг определенного уровня разумности, должно было разозлить его сильнее.
— Слушай внимательно, Джуэл. Я хочу, чтобы ты не спускала с меня глаз. Варп — двигатель снова работает?
— Инженеры работали над моими различными компонентами с момента нашего прибытия. Я могу открыть портал.
— Отлично. Активируешься по моему приказу.
— Вы собираетесь сделать что-то, что может разозлить вашу мать, командир?
— Определенно. — То, что он планировал, шокировало бы многих его людей. Ему было все равно. Это было то, что он должен сделать.
Борьба за Бриджит зашла слишком далеко, поскольку две группировки, казалось, были полны решимости превзойти друг друга. Он не мог сказать, кто так сильно хотел заполучить Бриджит. Собравшиеся были одеты в маскировочные плащи. Они участвовали в торгах, нажимая кнопку на пульте дистанционного управления, который им выдали в начале аукциона.