Выбрать главу

Гэбриэл разомкнул скрещённые на груди руки:

– Вы становитесь чрезвычайно утомительным, друг мой. Вам не помешала бы хорошая порка и урок манер.

Судья встал между ними:

– Джентльмены, джентльмены, пожалуйста. Капитал Ренфру, если бы я мог увидеть ту даму, всё бы уладилось.

Гэйб задумался.

– Хорошо, но вы… – он ткнул пальцем в графа, – ведите себя прилично. Я не желаю, чтобы дама стала свидетельницей вашего грубого поведения.

Он повёл их в гостиную, открыл дверь и сказал:

– Видите, сэр Уолтер? Никакого похищенного принца или принцессы.

Граф Антон оттолкнул их и вошёл в комнату.

– Ага! – воскликнул он с триумфом в голосе и указал на женщину, сидящую перед камином к ним спиной. – Вот она!

Тибби повернулась к ним лицом, с поднятыми от удивления бровями.

– Прошу прощения, – произнесла она, холодно и неободрительно взглянув сначала на Гэйба, потом на сэра Уолтера, потом на графа. – В чём заключается цель данного вторжения?

Гэбриэл повернулся к судье.

– Это миссис Тибторп, чей дом вчера сожгли дотла. Я приютил её у себя на неопределённый срок.

Судья поклонился:

– Миссис Тибторп, примите мои искренние соболезнования по поводу вашей утраты. Шокирующее известие…

– Действительно, шокирующее, когда поджигают чей-то дом, – Тибби бросила гневный взгляд на графа. – Меня успокаивает только уверенность, что виновный будет гореть в аду!

Граф направился в её сторону с угрожающим видом. Гэйб встал между ними и ледяным голосом произнёс:

– Ещё один шаг…

Итен подошёл к Тибби и встал возле неё. Он ничего не сказал, но всем своим видом ясно дал понять, что слышал о подмене.

Граф зарычал на Тибби:

– Где она? Где принзесса?

– Какую принцессу вы имеете в виду? – спокойно спросила Тибби. – Я знакома с несколькими.

От отчаяния он издал звук, похожий на рык, и подозрительно посмотрел вокруг. Обнаружив пару ботинок за шторами, он выпалил:

– Аха!

Он отдёрнул штору и вытащил оттуда маленького мальчика.

– Ой, ты чё делаешь? Отпусти, ты, обезьяна! – Джим сыпал такими выражениями, услышав которые при обычных обстоятельствах, миссис Барроу бы достала кусок мыла, чтобы оттереть им его язык. Сейчас же она сияла от гордости.

– Похищенный наследник престола, полагаю, – сказал Гэйб сэру Уолтеру. – Он, несомненно, научился таким выражениям у цыган.

– Фу! Да это просто мальчишка-попрошайка!

– Ты кого назвал попрошайкой… – начал было Джим, но его успокоила миссис Барроу.

Граф ткнул пальцем в Тибби.

– Эта шенщина знает принзессу Каролину!

Сэр Уолтер вытащил платок и вытер лоб.

– Это так, мадам? – спросил он.

Тибби бросила на него холодный взгляд.

– Каролину, принцессу Зиндарии? Да, конечно, я знаю её. Она была одной из моих самых выдающихся учениц. Я также имела честь обучать графиню Морей и леди Хантер-Стенли, а также почтенную миссис Чарльз Сэндфорд, – она любезно улыбнулась сэру Уолтеру.

– Где ше она? – выдавил из себя граф.

Тибби пренебрежительно взглянула на него:

– Принцесса Каролина не находится под моей опекой с тех пор, как ей исполнилось пятнадцать лет.

– Но вы обменивались письмами, – заявил граф.

Тибби удивлённо приподняла бровь:

– Разумеется. Я регулярно переписываюсь со всеми моими девочками.

Граф хлестнул плёткой по своему сапогу.

– Она направилась сюда, к вам! Так она писала в своих письмах.

Тибби подняла обе брови:

– Читать чужие письма? Как непорядочно.

– Не укодите от ответа. Она планировала приекать сюда с мальчиком.

Тибби едва заметно ухмыльнулась:

– Правда? Она планировала?

Граф Антон нахмурился:

– Что вы имеете в виду?

Тибби спокойными движениями разгладила юбки. Мышка, дразнящая тигра. Гэйб прикусил губу. Он видел, что она получает от этого удовольствие. Это была маленькая месть за то, чт? ей пришлось пережить из-за него. Граф Антон стегал плёткой о свой сапог, сильнее и сильнее, теряя самообладание, он буквально сверлил её глазами.

В конце концов, она сказала:

– Часто то, что пишут, и то, что делают – совсем разные вещи, – она посмотрела на судью. – А если люди, которые читают письма, им не адресованные, едут потом искать вчерашний день, то… – она обнажила зубы, изображая улыбку.

Граф в раздражении уставился на неё. Его тонкие пальцы согнулись, как будто ему не терпелось вцепиться ей в глотку. Итен не сводил с графа взгляда. Он скрестил руки на груди, челюсть его сжалась, как в бою.

Гэйб шагнул вперед:

– Довольно. Если принцесса писала письма и планировала навестить своих старых друзей, а вы их читали, какого дьявола вы говорите всем, что я её похитил? Я намерен привлечь вас к суду за клевету! Сэр Уолтер, вы мой свидетель.

Сэр Уолтер прокашлялся:

– Капитан Ренфру, я уверен, что в этом нет необходимости. Граф Антон не это имел в виду, поверьте. Нет так ли, граф?

Последовало напряжённое молчание. Граф понимал, что он стоит на тонком льду. Через секунду он неохотно ответил:

– Возмошно, мой осведомитель сделал ошибку.

– Да, да, ошибку, – судья с благодарностью ухватился за это оправдание. Он повернулся к Гэйбу. – Видите ли, это все из-за лошадей. Графу сказали, что принцесса в каррикле, запряжённым парой серой масти, а как все знают, поблизости ни у кого, кроме вас, нет таких лошадей. Произошла ошибка. Должно быть, какие-то другие лошади проезжали мимо. Другая женщина.

Гэйб бросил на графа суровый взгляд.

– Несомненно.

Жители Зиндарии – прирожденные наездники: конечно, они бы заметили его пару серых.

Судья был благодарен за предоставленный предлог, чтобы уйти.

– Примите мои извинения за это недоразумение, капитан Ренфру, миссис Тибторп, – за беспокойство. После вас, граф.

Он указал на дверь. Граф помедлил секунду, затем с гордым видом и лицом, бледным от злости и чувства поражения, направился в холл.

Джим проскользнул вперёд, открыл перед ним дверь и в тот момент, когда граф проходил мимо него, дерзко бросил:

– Скатертью дорожка! Ты, склизкая крикливая змея!

Упустив свою добычу, граф сильно ударил мальчишку плетью по лицу. Джим ударился о стену и взвизгнул от боли.

* * *

Наверху Калли сидела на кровати, обняв Ники. Она старалась не терять спокойствия, уверяя своего сына, что ничего страшного не происходит, просто внизу находится граф Антон, а она не хочет с ним разговаривать.

Казалось, Ники поверил в это: он тихо сидел – послушный и смирный.

Чтобы отвлечься от того, что происходит внизу, она спросила сына о его уроке верховой езды. Но Ники не ответил. Через какое-то время он задумчиво произнёс:

– Граф Антон хочет меня убить, правда, мама? И вместо меня стать принцем.

Потрясённая, принцесса пристально вглядывалась в сына. Она пыталась скрыть это от него. Давно ли он узнал?

Ники добавил:

– Поэтому мы прячемся здесь, в твоей спальне. Мистер Ренфру и другие спасут нас, правда?

– Да, дорогой, спасут.

– А мы будем ждать здесь, пока не будет безопасно спуститься вниз.

Она увидела, как он побледнел, и глаза его наполнились тревогой.

Внезапно Калли поняла, что она делала. Она сидела здесь, прячась, как трусливый кролик.

Приучая своего сына прятаться, как кролик.

Посылая других людей рисковать жизнью ради них.

Дом Тибби сожжён дотла. Она потеряла всё из-за Калли, и, несмотря на это, она внизу, лицом к лицу с человеком, который силой удерживал её в её же впоследствии сожжённом доме.

Она не пряталась, как кролик.

В последние несколько дней Ники сиял от уверенности в себе, сейчас же он снова выглядел зажатым и обеспокоенным.

Калли стало стыдно. Она позволила страху возобладать над собой. Она посмотрела на своего маленького сына и вспомнила разговор на кухне о той жизни, которую она ему собирается дать – жизнь, где нужно бежать, бежать и бежать.