Выбрать главу

— Да?! А что скажет ваш хозяин? Или вам его мнение безразлично?

Карлик хитро улыбнулся и заговорщически сказал:

— По секрету: Рис уехал в деревню. Кроме того, в Уэльсе живут свободные люди, здесь нет господ. Я не обязан отчитываться перед ним в каждом своем поступке.

Хотя Изольда нисколько не поверила Гэнди, тем не менее возможность пойти наперекор воле Риса подействовала на нее возбуждающе. Она не могла отказать себе в чисто детском удовольствии ослушаться его указания.

Когда они втроем пришли на кухню, там царил беспорядок. Служанки метались из угла в угол, Герта плакала, закрыв лицо передником. Появление Гэнди и Лайнуса сначала лишь усилило хаос, но затем прислуга заметила Изольду и как-то сразу успокоилась.

Изольда подошла к Герте, ласково обняла ее за плечи:

— Не плачь. Все в порядке.

— О, госпожа, как я рада, что вы живы и здоровы!

Пожилая женщина опять зарыдала, но на этот раз от радости.

Изольда окинула кухню внимательным хозяйским глазом.

— Лайнус, займись дровами. Принеси их столько, чтобы хватило и на вечер, и на завтра. Гэнди, а ты отряди трех слуг, чтобы они принесли все необходимое для обильного ужина. И не вздумайте прекословить, это ведь не моя, а ваша идея пригласить меня на кухню, так что пошевеливайтесь. И поживее!

Когда Рис вернулся из деревни в замок, его приятно поразило спокойное очарование вечера, буквально разлитое в воздухе. Двое стражников мирно беседовали о чем-то возле открытых ворот. По двору замка не спеша бродили куры и гуси, трое щенят играли друг с другом при входе на кухню, а возле конюшни конюхи чистили лошадь.

Увидев Риса, конюхи помогли ему спешиться и тут же принялись расседлывать жеребца. Подувший ветерок донес приятный аромат с кухни. Пахло чем-то невероятно вкусным. Печеные яблоки, скорее всего яблочный пирог, — промелькнуло в голове у Риса, и тут же его рот наполнился слюной.

— Как вкусно пахнет! Наверное, сегодня будет отличный ужин. Что скажете, ребята?

В ответ конюхи пробормотали что-то одобрительное, как бы в подтверждение словам Риса. Он окинул взглядом замок и направился в главный зал. Войдя внутрь, он остановился. Мир и покой, царившие как в замке, так и в зале, начинали его тревожить. Сновавшие взад и вперед служанки ловко расставляли на столах блюда. Молодые ребята под управлением Гэнди, сидевшего за столом и перебиравшего струны на лютне, разливали эль, двое валлийских стражников играли в кости в углу зала, дожидаясь ужина. Вокруг все дышало домашним уютом и покоем. Но именно это и настораживало Риса.

Сегодня утром, покидая замок, он оставил его в смятении и беспорядке. Слуги бестолково бегали взад и вперед, и если он их спрашивал о чем-то, они в страхе несли какую-то околесицу. Разве не удивительно, что такая разительная перемена произошла всего за несколько часов?! Он нахмурился: вне всякого сомнения, тут чувствовалась рука Изольды, ее влияние. Очевидно, у нее нашлись защитники.

Рис пристально взглянул на Гэнди, но карлик в ответ безмятежно улыбнулся и сказал:

— Добро пожаловать, мой повелитель. Вы явно запоздали, мы уже устали вас ждать.

— Где она? — бросил Рис. — Избавь меня от представления. Я все вижу.

По лицу карлика пробежала довольная усмешка.

— Она наверху. Все ваши повеления выполняются беспрекословно.

Рис буркнул:

— Переоденусь, и тогда можно будет приступать к трапезе.

Он не заметил лукавого взгляда, которым проводил его Гэнди, не видел, как хитро переглянулись Гэнди и Лайнус за его спиной. Рис одним духом взлетел на второй этаж и тут увидел Тилло, явно поджидавшего его на лестничной площадке. Лицо старого менестреля нахмурилось при виде Риса.

— Ты играешь с огнем, Рис. Неужели ты не видишь, к каким опасным последствиям может привести твое безрассудство? Ты затеял очень опасную игру.

— Чего это ты раскудахтался? Ты же знал о моем намерении захватить Роузклифф. Оно исполнилось. Более того, все произошло без лишнего кровопролития. Отрицать это бесполезно.

— Ты выслал из замка всех англичан. Но для чего ты оставил ее? Почему не отпустил вместе с другими?

— Почему это тебя так тревожит? — раздраженно спросил Рис и, стремясь покончить с неприятным разговором, побежал наверх.

Ему не терпелось увидеть Изольду и ее работу.

— Ты играешь с огнем, Рис, — повторил ему вслед голос Тилло. — Но помни: ты первый, кто сильнее всех может обжечься.

Рис пренебрежительно махнул рукой:

— Не пугай, не страшно. Я захватил Роузклифф, а скоро расправлюсь и с самим Фицхью.