Выбрать главу

- Я вижу ребенка, - проговорила она голосом на целый регистр ниже ее обычного. - Он на высоком месте. Внизу есть маленький дом, сзади него высокий амбар. На втором этаже. Там лысый человек с мешками под глазами. Он смотрит на ребенка. В доме этом есть также женщина. Дом стоит на холме.

Она задрожала, и глаза ее широко раскрылись. Я вздрогнул.

- Извините, - тихо сказала она. - Я что, заснула?

Он подошел к ней и ласково коснулся ее плеча.

- Ты была в трансе, дорогая. - Он рассказал ей о том, что она говорила в трансе.

- Как ты могла видеть этого ребенка, - проговорил я голосом, полным сарказма, - когда ты уже точно предсказала, что его тело найдут на холмах возле Хоупуэлла?

- Она никогда не говорила, что это тело сына Линдберга, - сказал Маринелли, обняв жену за плечи.

- Сначала четыре года назад она видит мертвого младенца на холмах. И сейчас она видит его живым, только теперь это не младенец, а "ребенок", и находится он в каком-то сельском доме.

- Может быть, это не тот ребенок, - сказал Маринелли. - Мы не всегда можем понять значение того, что медиум говорит в трансе, - требуется толкование его слов, мистер Геллер. Пожалуйста, спрячьте свой пистолет.

Он стоял, заслонив собой свою жену, которая казалась маленькой и беззащитной. "Черт, - подумал я, - я когда-то переспал с ней и значит в долгу перед ними".

- Ладно, - сказал я и убрал пистолет. - Вы согласитесь, если я попрошу вас поговорить с одним человеком?

- Разумеется, - ответил Маринелли, стараясь держаться с достоинством. С кем?

- С губернатором Нью-Джерси Хоффманом.

Он кивнул с напыщенным видом.

Я пошел к дверям.

- До свидания, Нейт, - тихо сказала она.

- Пока, Сара, - ответил я, покачав головой, потом спустился на тротуар, остановился, вновь покачал головой и вздохнул. Эвелин, заметившая меня из кафе напротив, вышла и подошла ко мне.

- Что ты выяснил?

- Я все расскажу тебе по дороге.

- По дороге куда?

- Сегодня нам нужно съездить еще в одно место...

* *

Нарядный двухэтажный деревянный дом в Бронксе не изменился; не изменилась и тихая жилая улица, на которой он располагался. Двор перед домом побурел, но у крыльца теснились вечнозеленые растения.

Я велел Эвелин остаться в машине - ей это не понравилось, но я сумел ее убедить.

- Этот парень, - сказал я, - может ничего не сказать при свидетеле.

Привлекательная темноволосая женщина, открывшая дверь, вначале не узнала меня.

- Да? - сказала она настороженно, приоткрыв дверь лишь на треть.

- Профессор Кондон дома? Скажите ему, что пришел его старый друг.

Лицо ее напряглось.

- Детектив Геллер, - сказала она.

- Привет, Майра.

Дверь неожиданно закрылась - к счастью, без стука.

Я бросил взгляд на сидящую в машине Эвелин, улыбнулся и пожал плечами. Она смотрела на меня с любопытством, думая, что беседа эта закончилась раньше, чем успела начаться.

Дверь вновь открылась, и Кондон предстал передо мной во всем своем великолепии: без пиджака, в жилете с карманчиком для часов и с длинными, как у моржа, усами.

- Давно не виделись, профессор.

- Детектив Геллер, - холодно произнес доктор Джон Ф. Кондон. Он протянул мне руку, я подал свою, и, как обычно, он крепко сжал ее, чтобы продемонстрировать свою силу. - Надеюсь, у вас все в порядке.

- У меня все в порядке. Вы тоже, я смотрю, прекрасно выглядите и загорели.

- Я совсем недавно вернулся из Панамы.

- Я слышал. Вы уехали за день до того, как дело Хауптмана рассматривалось в суде по помилованию.

Он презрительно фыркнул.

- Вы правы. Но это не имеет большого значения.

- Не имеет? Разве губернатор Нью-Джерси не просил вас отложить отъезд и помочь разобраться в некоторых противоречиях в ваших показаниях?

Он поднял подбородок и высокомерно посмотрел на меня своими водянистыми голубыми глазами.

- Сам генеральный атторней Уиленз разрешил мне уехать на отдых.

- Я в этом не сомневаюсь, - сказал я с вежливой улыбкой. - Вы, вероятно, удивляетесь, почему я через столько лет еще не утратил интереса к этому делу.

- Откровенно говоря, да, сэр.

- Я сейчас работаю на губернатора Хоффмана.

Он попятился назад и вошел в прихожую; я грешным делом подумал, что он сейчас схватит крест и отмахнется от меня, как от вампира.

- Сэр, - напыщенно проговорил он, - во время своего пребывания в Панаме я по сообщениям прессы следил за развитием событий, касающихся дела Линдберга, и заметил, что этот Хоффман полон решимости злонамеренно подорвать мою репутацию, что он несправедливо критикует мои побуждения и мое поведение.

- Вот как.

Он сделал шаг вперед и затряс кулаком в воздухе.

- Хотел бы я встретиться с этим губернатором Хоффманом! Я бы разоблачил его ложь. Я знаю, у него там есть много людей, которые сильнее меня, но даже в этом возрасте у меня еще хватит пороху для хорошей схватки. Я еще могу постоять за себя.

- Тогда пойдемте. Я отвезу вас туда.

Он разжал кулак и помахал пальцами.

- Я сказал, что хотел бы встретиться с ним. Но мои женщины не отпустят меня.

- Тогда почему бы вам не пригласить меня войти, и я сам задам вам вопросы, которые возникли у губернатора.

- Детектив Геллер, боюсь, мне придется отказать вам, хотя я готов ответить на вопросы губернатора.

- Вы готовы?

- Конечно. Если они будут представлены мне в письменной форме.

- В письменной форме?

- Да. И, разумеется, свои ответы я также представлю ему в письменной форме.

- Понятно. Но, может быть, лично мне вы ответите на пару маленьких вопросов устно? Ну, скажем, во имя нашей старой дружбы, а?

Он улыбнулся мне улыбкой, которую сам, я был уверен, считал сатанинской.

- Возможно, отвечу. Задавайте ваши вопросы, молодой человек.

- Вы встречались с Изидором Фишем, когда бывали в спиритуалистской церкви на Сто двадцать седьмой стрит в Гарлеме?

Он выпучил глаза и сделал шаг назад.

- Или, может быть, с Вайолет Шарп или с Оливером Уэйтли? Может быть, однажды ночью вы все четверо сидели за одним столом во время сеанса? Кстати, чета Маринелли случайно не были в прошлом вашими учениками?

Дверь захлопнулась перед моим носом.

- Да, Джефси, - сказал я, - ты можешь постоять за себя. - И пошел к машине.