Выбрать главу

Вмешался Шварцкопф, который сказал с вежливой улыбкой:

- Все идет хорошо, мисс Шарп. Просто замечательно. А сейчас, пожалуйста, заполните несколько бланков...

Лицо ее вновь приняло презрительное выражение.

- Какие бланки?

- Для начала запишите имена.

- Я уже вам говорила! Я не помню никаких имен.

- Вы не помните имени своего приятеля? Вы ездили с ним на прогулку в то воскресенье, провели с ним целый вечер...

- Я не помню.

- Послушайте, - сказал Уэлч, - мы понимаем, что вы нервничаете. Просто расслабьтесь, и имена вспомнятся сами по себе.

- Я не волнуюсь. Я не смогу вспомнить его чертово имя!

- А как насчет двух других парней? - спросил Шварцкопф. - Вы помните их?

Она подняла голову, и на лице ее заиграла саркастическая улыбка.

- Нет. Их имена я тоже не помню.

- Вы встречались с этими людьми меньше недели назад, - сказал Уэлч, - и вы не можете вспомнить их имена?

Стенограф прекратил работать, не зная, стоит ли ему печатать одно и то же.

Вайолет скрестила руки на груди и высоко приподняла подбородок, однако она дрожала. И она не удостоила ответом приставанье Уэлча.

- Какой фильм вы смотрели, Вайолет? - спросил я.

Уэлч и Шварцкопф удивленно посмотрели на меня.

- Кто вы? - спросила она.

- Меня зовут Геллер. Я полицейский, как и все остальные присутствующие здесь мужчины.

- В не имеете права совать нос в мою личную жизнь. Не имеете никакого права!

- Успокойтесь, - сказал я. - Просто скажите, о чем был этот фильм? Вспомните хоть что-нибудь - события, актеров, которые в нем играли.

Ред Джонсон тоже прошел через этот тест и успешно.

Однако Вайолет Шарп ничего не ответила.

- Как назывался кинотеатр, в который вы ходили? - спросил я.

- Он находился в Энглвуде. Это все, что я знаю.

Уэлч и Шварцкопф посмотрели на меня, я пожал плечами. У меня допрос получался не лучше, чем у них.

- Благодарю вас, мисс Шарп, - сказал Шварцкопф и обратился к Уэлчу. Отвезите ее обратно в Энглвуд.

Шварцкопф вышел, я вышел вслед за ним, и мы направились на командный пункт, где по-прежнему царили толкотня и суматоха.

- Мне очень хотелось напустить на нее Уэлча, - сказал Шварцкопф, чтобы он испытал на ней свое обаяние.

- Если бы вы поступили так, то это было бы большой глупостью, - сказал я.

- А что вы предлагаете?

- Никаких резиновых шлангов - лишь настойчивый, скрупулезный допрос. Согласен, ее нелегко было допрашивать, но почему вы отпустили ее, едва мы начали?

Шварцкопф резко остановился и вздохнул.

- Она одна из любимых служанок миссис Морроу. Если бы мы надавили на нее слишком сильно, то у нас возникли бы неприятности с семейством Морроу.

- Ну и что, черт возьми?

Шварцкопф сделал гримасу.

- Если у нас возникнут неприятности с семьей Морроу, то у нас возникнут неприятности и с полковником Линдбергом.

- Ну, тогда подключите ее к детектору лжи. Черт, подключите к детектору лжи всех слуг Линдбергов и слуг Морроу тоже!

- Вы полагаете, я не думал об этом? Полковник Линдберг не позволит сделать это. Он говорит, что использование детектора лжи - вторжение в личную жизнь, которое оскорбит его работников.

Спустя полчаса появился ухмыляющийся констебль Уиллис Диксон из полицейского управления Хоупуэлла и начал докладывать Шварцкопфу.

- Я нашел кое-что интересное в комнате этой горничной, - сообщил он, улыбаясь своей редкозубой улыбкой.

Значит, Шварцкопф послал Диксона, а не своих людей сделать обыск в комнате Ваойлет в Энглвуде, пока ее здесь допрашивали. Шварцкопф был по-прежнему умен и изворотлив: к чему причинять неприятности своим людям, ведь семья Морроу может возмутиться тем, что беспокоят ее любимую горничную.

- Во-первых, - сказал Диксон, - слуги там говорят, что у Вайолет был роман с мужчиной, который гораздо старше ее, - с дворецким. Я полагаю, это Септимус Бэнкс.

- Кто это? - спросил я.

- Старший дворецкий семьи Морроу, - пояснил Шварцкопф. - Горький пьяница.

- Как бы там ни было, я обнаружил в ее комнате нечто интересное, джентльмены, - сказал Диксон. - Книжку с написанными от руки непристойными рассказами. Адресную книгу с двадцатью шестью именами. И сберегательную книжку на банк в Нью-Йорке.

- Вы ничего не взяли с собой? - с беспокойством спросил Шварцкопф.

- Нет! Но я внимательно все просмотрел. Вы знаете, Ваойлет зарабатывает сто баксов в месяц и работает меньше двух лет. И еще мне сказали, что значительную часть своего заработка она отсылает родителям в Великобританию.

- Ну и что? - спросил я.

- Откуда тогда у нее почти две тысячи долларов на сберегательном счете? - ответил Диксон вопросом на вопрос.

Глава 11

Оранжевые костры, разложенные дежурившими полицейскими, освещали ночь на окраинах имения Линдбергов; языки пламени от них безуспешно пытались бороться с ледяным ветром.

На командном посту в гараже дежурили два сотрудника полиции штата Нью-Джерси, коротая время за колодой карт. Эти двое полицейских - молодой парень по имени Харрисон и мужчина лет тридцати по имени Питере присоединились ко мне и Диксону, чтобы спокойно поиграть в покер. Вскоре после полуночи оставшиеся полицейские растянулись и захрапели на своих армейских койках.

Остался дежурить на коммутаторе только парень по имени Смит, однако вскоре и он опустил голову на стол и заснул. Редкие звонки, которые раздавались время от времени, адресовались самим полицейским: Линдберг отверг предложение Шварцкопфа, чтобы все звонки в дом вначале контролировались на командном пункте. Любой человек, сумевший добыть номер телефона в Хоупуэлле, не внесенный в телефонную книгу, мог позвонить прямо в дом: один телефон стоял на столе Линди, другой - в коридоре, третий наверху (хотя ночью последний отключался).

Один раз инспектор Уэлч поднял трубку телефона, что стоял в коридоре, и Линдберг набросился на него со словами:

- Какого черта вы тут делаете?

Надо заметить, что Линдберг крайне редко позволял себе крепкие слова.

- Он зазвонил, и я взял трубку, - сказал Уэлч.

С суровым выражением на лице и не менее суровым тоном Линдберг произнес:

- Я хочу, чтобы вы ясно поняли и прямо сейчас, что ни вы, ни любой другой полицейский ни в коем случае не должны трогать этот телефон. Вы находитесь здесь, потому что я позволил вам здесь находиться, и я прошу вас не лезть в мои дела.