Выбрать главу

- Он, конечно, болван, - сказал я, - если только не слишком умный.

- Умный?

Я кивнул, постучав по виску пальцем.

- Пока он болтал сейчас о знаке мафии, в эту вешалку для шляп, которую я называю головой, пришла одна мысль. Когда я в Хоупуэлле первый раз разговаривал с ним по телефону, Кондон сказал, что письмо, адресованное ему, подписано знаком мафии.

- Да. Я помню. Ну и что?

- Он всячески меня заверял, что не открывал конверта, предназначенного для Слима.

- Верно.

- Я даже слышал в трубке, как он разорвал его.

- Да, я припоминаю.

- Дело в том, что письмо Слиму действительно было подписано знаком мафии, но записка Кондону была совсем без подписи.

Брекинридж подумал над моими словами.

- Но откуда профессор мог знать об этой подписи до того, как открыл письмо?..

- Вот именно. Разумеется, он мог вскрыть письмо, что лежало внутри, раньше, а потом просто разорвать листок бумаги, чтобы усладить мой слух. Но в любом случае...

- Да. Однако это нам ничего не дает, Геллер. Абсолютно ничего не дает. У меня тоже есть, что вам рассказать.

- Так рассказывайте, черт возьми.

Брекинридж затянулся дымом сигареты и выпустил кольцо дыма.

- Вчера вечером Кондон, как обычно, много пустозвонил. Рассказывал о своей дочери Майре, о том, что до замужества она работала учительницей. Затем он принялся разглагольствовать о том, как "сильна в их семье любовь к преподаванию", что его супруга "сама была замечательной школьной учительницей", что они с ней познакомились, когда работали в одной средней школе.

- Да. Ну и что из этого?

- Геллер, они преподавали в средней школе номер тридцать восемь в Гарлеме.

Меня как обухом по голове ударило.

- В Гарлеме? Где живут Сара Сивелла и Мартин Маринелли?

- Именно. - Он бросил сигарету в небольшой сугроб на газоне. - Ну что, пошли обратно?

Но не успели мы войти в дом, как в дверях появилась взволнованная миссис Кондон и сказала:

- Телефон звонит, джентльмены... мой муж сейчас возьмет трубку.

Мы торопливо пошли через дом и увидели, что Кондон как раз поднимает трубку с аппарата.

- Да, я слушаю. Кто это звонит? - проговорил он для проформы; он стоял, высоко подняв подбородок, бледно-голубые глаза его смотрели настороженно, как глаза пристрастившегося к опиуму китайца.

Через мгновение он сказал:

- Да, я получил ваше письмо.

Я стоял близко к нему и слегка отвел трубку от его уха, чтобы тоже слышать говорящего на другом конце линии. Кондон неодобрительно на меня посмотрел, но сопротивляться не стал.

- Я прочитал ваше объявление, - произнес резкий, внятный голос, - в нью-йоркской газете "Америкэн".

- Да? Откуда вы звоните? Блестящий вопрос! Просто блестящий!

- Из Вестчестера, - ответил голос.

Брови Кондона сошлись - он пытался придумать еще один коварный вопрос.

- Доктор Кондон, вы иногда пишете статьи для газет?

Кажется, этот вопрос застал профессора врасплох. Немного подумав, он сказал:

- Да, конечно, я иногда пишу статьи для газет.

После короткой паузы послышалось, как голос приглушенно говорит кому-то стоящему рядом:

- Он говорит, что иногда пишет статьи для газет.

Человек снова заговорил в трубку, голос у него был сильным, отчетливым и несколько гортанным.

- На этой неделе каждый вечер будьте дома с шести до двенадцати. Вы получите письмо с указаниями. Действуйте в соответствии с ними, иначе все сорвется.

- Я буду сидеть дома, - сказал Кондон, приложив руку к сердцу.

- Statti citto!

Последнюю фразу произнес другой голос, вмешавшийся в разговор.

Почти полминуты на том конце молчали, потом резкий, гортанный голос сказал:

- Ладно. Мы с вами свяжемся.

Услышав в трубке щелчок, Кондон мигнул и сказал с важным видом:

- Они прервали связь.

Я пропустил эту глупость мимо ушей и обратился к Брекинриджу:

- Вы все слышали?

- Да, - сказал Брекинридж. - Что означает эта Фраза на иностранном языке?

- Statti citto, - сказал я, - означает "заткнись" на сицилийском диалекте. Мне кажется, они воспользовались телефоном-автоматом, а в этот момент кто-то проходил мимо.

- Я думаю, - сказал Кондон с сосредоточенным видом, - он мог обманывать нас, когда сказал, что звонит из Вестчестера.

- Неужели? - насмешливо сказал я. - Мне это как-то не пришло в голову.

- Что ж, нужно скорее собрать деньги, - озабоченно проговорил Брекинридж, шагая взад и вперед по узкому коридору.

- В своем последнем письме похитители конкретно указали размеры, которые должна иметь коробка для денег, - сказал Кондон. - Хотите, я завтра попробую изготовить такую коробку?

Брекинридж посмотрел на меня и пожал плечами.

Кондон продолжал, многозначительно подняв палец:

- Наверху, в моем кабинете, стоит избирательная урна вице-губернатора штата Нью-Йорк, баллотировавшегося в 1820 году.

Вот это да.

- У нее есть крышка, две петли и замок. Коробка, которую я построю, будет в точности повторять эту старинную избирательную урну.

- А для чего это? - спросил я.

Румяные щеки на самодовольно улыбающемся лице Кондона стали похожи на розовые шары.

- Я попрошу, чтобы коробку сделали из пятислойной фанеры. Для ее изготовления мы применим различные виды древесины. Клен, сосну, тюльпанное дерево... И еще пару других видов. Всего будет пять различных видов древесины.

- И тогда коробку будет легко опознать, - задумчиво закончил я.

Брекинридж посмотрел на меня с любопытством.

- Неплохая идея, - сказал я, чем удивил всех, в том числе самого себя.

- Доктор, - сказал Брекинридж, положив руку на плечо старика, - я вижу, какую жертву вы приносите, помогая нам. Я знаю, что члены вашей семьи не одобряют вашего участия в этом деле. Но я надеюсь, что когда-нибудь вас так или иначе вознаградят за то, что вы для нас делаете.

- Я не жду никакой награды за то, что могу сделать, - проговорил Кондон с присущей ему помпой и торжественностью. - Впрочем, об одном вознаграждении я собираюсь просить, но боюсь, оно покажется вам слишком большим.

Я и не мог и предположить, что Кондон хочет попросить деньги - для этого он был слишком добропорядочным, либо слишком хитрым.

И он меня не разочаровал.