- Минз утверждал, что связался с несколькими известными людьми в Вашингтоне, включая полковника Гаггенхейма, но ничего добиться не смог. На Минза смотрели, как на волка, прикидывающегося овечкой. Позднее, поговорив с полковником Гаггенхеймом и с одним известным здесь судьей, я убедилась, что он говорил правду.
Я уже давным-давно потерял счет полковникам, имеющим отношение к этому делу.
- Минз сказал, что может связаться со своим старым сокамерником, и я настоятельно попросила его сделать это. На следующее утро он сказал мне, что ему удалось встретиться с этим своим другом, который, несомненно, является "главарем банды, похитившей сына Линдбергов" и желает скорее начать переговоры о возвращении ребенка. После этого начался целый ряд встреч, в том числе в присутствии Джерри Ланда, который выступал в роли посредника между Минзом и похитителями.
Джерри Ланд, или адмирал Эмори С. Ланд, являлся родственником Линдберга; он и передавал Слиму, как идут дела у миссис Мак-Лин и Минза.
- Так каково же положение на сегодня? - спросил я.
- В прошлый понедельник я дала Минзу большую картонную коробку, заполненную купюрами достоинством в пять, десять и двадцать долларов.
- Вы уже дали их ему?
Она кивнула:
- Сто тысяч долларов.
Я вздохнул.
- Вы видели его после этого?
- О да. Он с семьей живет в Чеви-Чейсе. У него жена и сын. Знаете, он сказал, что именно его сын побудил его к участию в этом деле. Говорит, что надеется, что сможет искупить грехи прошлого и сделать так, чтобы его сын гордился им.
- Да, конечно, это очень трогательно. Но это было несколько дней назад. Он переслал этот выкуп банде? Ребенка он, конечно, вам еще не передал.
- Это скоро должно произойти. Завтра я выезжаю в Фар-Вью - туда похитители согласились доставить ребенка. Минз встретит меня там.
- Где находится Фар-Вью и что это такое?
- Это моя родина в сельской местности, в Мэриленде. Я договорилась со своим приятелем-врачом, что для тех, кто будет интересоваться, я в течение следующих нескольких дней или недели буду проходить курс лечения покоем в одной из клиник Балтимора.
- Во всем этом много интриги, не так ли?
Она покачала головой и усмехнулась:
- Да, этого хватает. Минз настаивает, чтобы мы использовали кодовые названия и номера... Вы знаете, что когда-то он был двойным агентом?
- Да. Незадолго до мировой войны он работал на немцев.
- Я - Номер Одиннадцатый. Ребенка всегда называем "книгой". Сам Минз Хоган. Адмирал Ланд - Номер Четырнадцатый. И так далее.
- Мне нужно еще выпить, - сказал я, вставая. - А вы не хотите, Эвелин?
- Мне, наверное, хватит.
- Любой, кто передал Гастону Минзу коробку со ста тысячами долларов, может рискнуть выпить второй бокал хереса.
- Убедительный довод, - сказала она и взяла бокал. - Боюсь, что я завлекла вас в интригу.
- Вы так думаете? Это почему?
- Мне было известно, что полковник Линдберг хочет, чтобы я встретилась с вами, но если Гастон Минз или похитители узнают, что я имею дело с полицейским... пусть даже с тем, который приехал издалека... это может привести к губительным последствиям. Своим слугам я доверяю - все они работают у меня уже много лет. Если кто-нибудь, в частности Гастон Минз, спросит их, то они ответят, что вы приезжали сюда для собеседования о приеме на работу.
- На какую должность?
- Шофера.
Я фыркнул от смеха и допил свое "Бекарди".
- Это уже курам на смех. Я абсолютно не знаю этого города. Ладно. Я хочу встретиться с Минзом. И возможно будет лучше, если я сделаю это тайно.
- Тайно?
Я ткнул себе в грудь указательным пальцем:
- Познакомьтесь со своим новым шофером. Он будет сопровождать вас в поездке в ваше сельское имение - и там я выслушаю Минза и быстренько составлю о нем свое мнение.
Она сдержанно улыбнулась:
- Это было бы замечательно, Нейт. Вы считаете... считаете меня глупой старой женщиной, не так ли?
- Вы совсем не старая.
- Огонь в камине слабеет. Вы не подбросите туда немного дров?
- Конечно.
Когда я вернулся к софе, она сидела с поджатыми под себя ногами, освещенная пламенем, который я разжег. Я сел рядом с ней, и она пододвинулась поближе ко мне.
- Я не была с мужчиной с тех пор, как рассталась со своим мужем, сказала она.
Я не поверил ей, но сказал:
- Такая красивая девушка, как вы?
Она с удивлением вскинула глаза.
- Вы думаете, называя меня "девушкой", добьетесь моего расположения?
- Хотите верьте, хотите нет, но мне вы кажетесь девушкой. Я...я не лгу вам, Эвелин.
Удивление, будто маска, исчезло с ее лица; что-то жгучее промелькнуло в его чертах, и пламя камина не имело к этому никакого отношения.
- Нейт. Нейт. Почему бы вам просто меня не поцеловать?
- Мы только познакомились. Вы ничего обо мне не знаете, Эвелин.
- У вас хороший ум. У вас пистолет в саквояже. У вас красивые глаза, немного жестокие, но красивые.
Ваши волосы кажутся рыжими в свете камина. Я знаю все это и еще кое-что.
- Еще кое-что? Что еще вы знаете?
- Я знаю, что у вас в кармане тоже есть пистолет.
- Это не пистолет.
- Я знаю.
Я поцеловал ее. Ее влажный горячий рот имел вкус хереса. Ее язык коснулся моего языка.
- Еще, - сказала она.
Я поцеловал ее еще раз: крепким, горячим поцелуем доставшим мне и ей больше удовольствия. Я провел рукой по изгибу ее груди, почувствовал холодный граненый камень бриллианта Хоупа и отдернул руку, словно обжегся. Потом отстранился сам, голова кружилась от выпитого и происходящего.
- Позволь мне снять его, - торопливо сказала она.
Она сняла с себя колье с бриллиантом, жемчужное ожерелье и бросила их на стоящее рядом кресло столь же небрежно, как сбрасывала с ног туфли. Бриллиант засверкал, отражая огонь камина.
- Помоги мне, - сказала она, заводя руку за спину.
Я помог, и вскоре ее платье скользнуло вниз, а ее великолепные, высокие, полные груди предстали передо мной во всей своей красе. Я положил на них свои руки. Прикоснулся к ним губами. Впился в них, чувствуя, как они твердеют.
- А как насчет слуг? - задыхаясь, спросил я: мое лицо было погружено в ее роскошную грудь.
- Они придут только тогда, когда я их попрошу, - сказала она.
- Я тоже, - сказал я.
Глава 18