Он подошел к окну и выглянул на улицу. Ему никогда не приходилось беспокоиться о своем состоянии, поскольку большая часть его была вложена в инвестиции, ему нужно было лишь тратить прибыль. Вплоть до последнего момента он был вполне счастлив, что ничего об этом не знает.
– Девонсгейт, я намерен все изменить. Я понимаю, что во многом был не прав.
– Вы слишком строги по отношению к себе. Большинство деталей по ведению хозяйства в доме ложится на хозяйку дома, а ее до недавнего времени не было.
Джек в задумчивости выпрямился.
– Это верно. Осмелюсь предположить, что я управляю домом вполне приемлемо для холостяка.
Девонсгейт ничего не сказал. Повернувшись, Джек посмотрел на него. Дворецкий, как бы извиняясь, улыбнулся:
– А, да! Вполне.
Джек прищурился.
– Ты работал на графа Беркшира до его женитьбы. Он знал, сколько у него лакеев в услужении?
Девонсгейт заколебался. Сердце Джека упало.
– Он, конечно, знал, не правда ли?
– Да, милорд.
– И Беркшир знал, сколько они получают?
– Да, милорд. Он сам и его управляющий очень следили за этим.
– Мне никогда не нравился этот Беркшир. Смею предположить, что этот негодяй знал имена всех своих слуг.
– Он внимательно следил за хозяйством. Он был щедрый человек, дарил подарки на день рождения. Для камердинеров, обслуживающих хозяев, он даже устраивал дополнительный праздник на Рождество.
– Черт бы побрал этого образцового хозяина! – Джек вздохнул. – Девонсгейт, настало время привести в порядок мой дом. Пожалуйста, проинформируй мистера Траутмена, что я хотел бы видеть его завтра после обеда и обещаю не выпроваживать его из дома.
– Да, милорд, – откликнулся просветлевший Девонсгейт.
– Хорошо. А когда это сделаешь, принеси мне счета к оплате и список слуг с описанием каждого из них.
– С описанием?
– Да. Рост, цвет волос, глаз и все такое прочее. Я собираюсь выучить их имена. Мне понадобится помощь в этом.
– Да, милорд. Я прослежу за этим. – Девонсгейт откашлялся. – Милорд, это очень мудрый шаг. Ее светлость будет очень довольна.
Джек нахмурился:
– Я собираюсь это сделать не ради нее. – Он делает это потому, что это необходимо сделать, и никаких других причин не существует.
Девонсгейт поклонился:
– Разумеется. Я не имел в виду предположить что…
– Когда будешь выходить, распорядись, чтобы лошадь леди Кинкейд подали к дверям.
– Она выезжает на прогулку сегодня?
– Да, со своими братьями. Они скоро приедут.
– Я сейчас же прослежу за этим. – Дворецкий повернулся, чтобы уйти, но затем остановился. – Да, вот еще что. Повар спрашивал, будете ли вы и ее светлость обедать здесь до отъезда вечером, или же вы отобедаете где-то в другом месте.
Гм… Фиона преподнесла ему свободу на блюдечке. Все, что он должен был делать, – это заказать карету и ехать в те места, где он мог пить сколько ему вздумается, сорить деньгами и флиртовать с женщинами, у которых было больше волос, чем мозгов.
Однако эта победа не вызывала ничего, кроме разочарования. После конфронтации с Лусиндой, возможно, неплохой идеей было побыть подальше от сплетен и злых языков. Оставшись дома, он, возможно, найдет убедительные аргументы для того, чтобы отговорить Фиону от шатаний по злачным местам без него.
Джек кивнул дворецкому:
– Скажи повару, что леди Кинкейд и я будем обедать сегодня здесь.
– Да, сэр. Какие-нибудь еще приказания?
– Нет, больше никаких.
Возможно, ему следует сделать этот вечер каким-нибудь особенным. Он может нарвать цветов из сада. Сделать какой-нибудь подарок. Фиона не будет женой, которую он выбрал, но она должна стать матерью его ребенка. Это определенно заслуживает некоторого признания.
Его взгляд упал на кресло, которое они только что освободили. Он улыбнулся. Может, купить ей новую рубашку, сделанную из такого тонкого батиста, что сквозь него будет все просвечивать?
Конечно, такая рубашка требует осторожного обращения и может легко порваться. При мысли о том, что он срывает рубашку с Фионы и приникает к ней, он испытал дрожь. Возможно, он сумеет уговорить Фиону надеть одну из ее новых рубашек, а также пару башмачков.
Джек взглянул на часы. Если он хочет доехать до магазинов и вернуться раньше Фионы, то должен отправляться прямо сейчас.
Ухмыльнувшись, он потянулся за шнурком звонка. Это будет ночь, которая запомнится надолго.
Глава 15
Девочки, удостоверьтесь, что вы принимаете правильные решения, и делайте это твердо и быстро. Тот, кто не знает, чего он хочет, имеет то, чего он заслуживает.
Фиона остановилась перед зеркалом в холле и поправила шляпку с высокой тульей, надвинув ее на один глаз. С поля шляпы свешивалось большое страусовое перо.
Гармонирующий по цвету бархатный костюм плотно облегал ее невысокую фигуру; строгость стиля как нельзя чучше подчеркивала обольстительность ее округлых форм.
Грегору и Дугалу это будет не по душе, она была в этом уверена. Усмехнувшись, она натянула перчатки, улыбнулась лакею Джону, который открыл ей дверь и пожелал счастливого дня.
Грегор и Дугал стояли в конце пешеходной дорожки, держа за повод лошадей. Оба были одеты в модные костюмы для верховой езды, галстуки их были украшены драгоценными камнями, ботинки начищены до блеска. Пребывание в Лондоне пошло им на пользу, но еще удивительнее было то, насколько хорошо отнесся Лондон к ее красивым братьям. В особенности к Грегору.
Хотя Дугалом, обладателем белокурых волос и темных глаз, восхищались многие, именно по Грегору с его печальным ангельским ликом и задумчивым взором больше всего вздыхали женщины. Фиона даже слышала от одной дамы, что, если бы не шрам на лице, он мог бы соперничать со статуей Аполлона в Британском музее, и это было недалеко от истины.
Грегор стоял, прислонясь к дереву, поводья лошади были перекинуты через руку. Шляпу он надвинул низко, и ее поля отбрасывали тень на шрам, обезобразивший ему лицо. Рядом с ним стоял Дугал, белокурый гигант, и плутовские огоньки поблескивали в его глазах.
– Давно пора, – сказал Грегор, легким движением оттолкнувшись от дерева.
– Я приношу извинения за опоздание. Я разговаривала с Джеком и потеряла много времени. – Фиона приложила ладонь к глазам, чтобы разглядеть, ведет ли кучер ее лошадь.
Грегор вскинул бровь.
– Что-нибудь не в порядке?
– Нет-нет, – ответила она, пожалуй, слишком потешно.
Дугал нахмурился:
– Что этот негодяй натворил сейчас?
Он улыбался ей, заставлял трепетать ее сердце и так энергично занимался с ней любовью, что ей трудно было ходить, и еще был самым упрямым из мужчин.
– Он ничего плохого не сделал. – Фиона натянула перчатки. – Тем не менее мне требуется ваш совет.
– Какого рода? – осторожно спросил Грегор.
– Относительно Джека.
Дугал показал жестом на брата:
– Это к тебе.
– Ко мне? А что я знаю о родственных отношениях? Лично мои длятся не более чем несколько недель.
– Это потому, что ты теряешь интерес к даме с того момента, как только покрыл ее.
Грегор сердито покосился на брата:
– Этот лексикон не для нашей сестры.
Дугал вспыхнул.
– Прости, я не подумал.
В их перепалку вмешалась Фиона:
– Грегор, у тебя были раньше связи. Ты был близок с Венецией Оугилви в течение нескольких лет.
Грегор бросил на нее сердитый взгляд:
– Венеция и я знали друг друга с пяти лет от роду. Это не те отношения, которые позволяют мне давать советы по поводу твоего брака.
Дугал почесал подбородок.
– Я всегда считал, что ты и Венеция подходите друг другу.
– Она не в моем вкусе, – сказал Грегор, бросая сердитый взгляд в сторону брата.
– Я думаю, она очаровательна, – проговорила Фиона. – Она умна, легка в общении, образованна и… О да, ты прав! Она не подходит для тебя.
– Ты закончила? – спросил Грегор.
– Она полновата, – сказал Дугал. – Это единственная причина, почему он не бегает за ней. У Грегора тяга к безгрудым женщинам. – Дугал увернулся от удара Грегора. – Это так и есть! Эта девчонка Трейтам похожа на плоскую доску!
– Ты так определенно не думал, когда ухаживал за ней.
Дугал пожал плечами:
– Это потому, что я был ослеплен ее лицом. Как только я оторвал от него взгляд, мне не понадобилось много времени, чтобы заметить все остальное. Точнее, отсутствие оного.
Грегор ухмыльнулся:
– Ты просто не видел ее голой. У нее есть все, что надо для…
– Простите, – поспешила вмешаться Фиона. – Мы говорим обо мне.
Грегор хмыкнул:
– Извини, девочка. Разумеется, мы очень хотим помочь тебе чем только сможем.
– Вот и твоя лошадь, – сказал Дугал, увидев кучера. – Давайте пройдем до конца улицы, чтобы закончить этот разговор подальше от слуг.
Фиона с грустью посмотрела на свои новые ботинки для верховой езды. По всей видимости, это повредит им, если она немного пройдет пешком. Она позволила Дугалу взять поводья Офелии, и они отошли туда, где их не могли услышать слуги.
Гросвенор-стрит была широкой, тенистой улицей, застроенной красивыми домами. Везде было много цветов, и благодаря недавним дождям зелень выглядела свежей и яркой. Как только они отошли подальше от Кинкейд-Хауса, Фиона обратилась к братьям:
– Я нуждаюсь в мужском мнении. Мой брак с Кинкейдом оказался делом более сложным, чем я думала. Существуют такие вещи, по поводу которых мы не можем прийти к согласию, и…
– Ты хочешь изменить его взгляд на некоторые вещи, – закончил Грегор.
– Откуда ты знаешь?
– Я заметил, что у женщин часто возникает желание переделать мужчину, даже если они его любят.
– Я это тоже заметил. – Дугал нахмурился. – Что весьма странно, если в это вдуматься. Потому что если тебе не нравится этот мужчина, то почему ты к нему испытываешь привязанность?
Грегор перевел взгляд на Фиону:
– Может, ты знаешь ответ?
– Я? Я даже не могу найти способа удержать Джека от того, чтобы он не ходил ночью по игорным домам. Он считает, что поскольку у него не было выбора при женитьбе, то он может позволить себе жить точно так же, как он жил до этого.
Дугал пожал плечами:
– Это мне кажется резонным.
Фиона некоторое время сверлила брата глазами.
– В самом деле? Стало быть, у тебя не будет проблем с твоей женой, которая будет веселиться до утра, пьянствуя, играя в карты и занимаясь бог знает чем еще.
Дугал рассердился.
– Я никогда не позволю ей этого! Да это… – Он вдруг оборвал себя и сконфуженно посмотрел на Фиону. – Я, кажется, понимаю, что ты имеешь в виду.
– Итак, что бы ты сделал в этом случае?
Дугал бросил взгляд на Грегора, который шел, о чем-то сосредоточенно думая.
– Так что же?
Грегор кивнул:
– Я знаю, что тебе надо сделать.
Слава Богу! А то она уже начала думать, что обращение к братьям за помощью было ошибкой.
– Я думаю, ты должна удивить его, сделать то, что он меньше всего ожидает. Мужчины любят непредсказуемых женщин.
Фиона повернула голову в сторону Дугала, который, судя по всему, был настроен скептически.
– Знаешь, Грегор, – сказал он, – я не уверен… Ой! – Он запрыгал на одной ноге. – Проклятие, Грегор! Ты наступил мне на палец!
– В самом деле? – спросил Грегор. – Прошу прощения.
Дугал наклонился, чтобы рассмотреть сапог.
– Ты испортил мне весь глянец.
– Вот, возьми. – Грегор бросил брату носовой платок. – А пока ты будешь полировать обувь, мы с Фионой продолжим разговор.
Грегор взял Фиону под руку и повел дальше по улице.
– Фиона, ты должна бросить вызов Кинкейду, заставить его посмотреть на вещи твоими глазами.
– Но он сердится!
– Не обращай внимания. В свою очередь, игнорируй его. Как бы он ни сердился, делай то, что считаешь правильным. Со временем он смирится.
Фиона задумчиво посмотрела своими зелеными глазами на брата:
– Ты думаешь, это сработает?
Он погладил ее по руке.
– Попытайся. Посмотрим, прав ли я.
Фиона улыбнулась:
– Спасибо тебе, Грегор. Я знала, что могу положиться на тебя.
Когда Дугал их догнал, они сели на лошадей и поехали в парк. С голубого ясного неба весело сияло весеннее солнце.