Выбрать главу

– Как это у тебя получилось?.. – Слаппертон показал на орб.

Вильям не ответил.

Слаппертон обвел взглядом группу.

– Кто из вас достиг третьего уровня? – спросил он, подняв орб Вильяма.

Никто не ответил.

– Кто? – снова спросил он.

Иския подняла руку.

– Больше никто? Фредди? – спросил Слаппертон, указывая на высокого мальчика с вьющимися коричневыми волосами. Фредди помотал головой и посмотрел на Вильяма исподлобья.

– Очень, очень необычно, Вильям, – сказал Слаппертон и вернул ему орб. Вильям поспешно спрятал его обратно в карман.

– В нашем институте много талантливых кандидатов, но это… – продолжал Слаппертон, доставая из кармана пульт-указку. Он довольно долго разглядывал Вильяма, а потом постучал пультом по своей голове и продолжил: – Исторические технологии! Сегодня мы узнаем о них кое-что еще. На чем мы остановились?

Вильям посмотрел на других кандидатов, а Фредди покосился на него.

– Египетские батареи, – сказала Иския.

– Точно! Египетские батареи! И лампы, работавшие от электричества уже четыре с половиной тысячи лет назад. – Слаппертон ткнул пультом в экран.

– Вот как они выглядели, – сказал он, когда на экране появилось изображение глиняного кувшина. – Они созданы по тому же принципу, что и современные батареи. Все довольно просто.

Слаппертон снова щелкнул пультом. Глиняный кувшин исчез, вместо него появилась корзина с картофелем.

– Сколько картофелин нужно, чтобы загорелась лампочка? – спросил он и посмотрел на присутствующих.

Иския подняла руку.

– Кто-нибудь еще? – спросил Слаппертон.

– Две, – сказал Вильям.

Иския мрачно посмотрела на него.

– Верно! В двух картофелинах достаточно электричества, чтобы лампочка загорелась.

Вильям видел такие картофельные лампы в одной из дедушкиных книг. Слаппертон сунул пульт в карман и прыгнув за кафедру, показал им два ящика: в одном лежал картофель, в другом – лампочки и провода.

– А теперь давайте разберемся, как это работает!

Вильям смотрел на свой стол: на то, чтобы собрать картофельную лампу, у него ушло меньше минуты.

– Блестяще, Вильям, – услышал он голос Слаппертона. – И раз ты уже закончил, помоги остальным.

Вильям почувствовал, что краснеет. Ему вовсе не хотелось ходить от стола к столу и что-то объяснять. Он оглянулся. Кто-то косился на него, кто-то перешептывался. Все как всегда, подумал Вильям. Я уже становлюсь непопулярным.

– Минуточку, Вильям, – окрикнул Слаппертон, когда урок закончился и все направились к выходу. – Задержись, пожалуйста.

Вильям застыл. Фредди толкнул его, пока шел к двери.

– Извини, – сказал Вильям.

– Придурок, – отозвался Фредди.

– Закрой дверь и подойди, – сказал Слаппертон. Он смотрел на Вильяма так, будто хотел что-то сказать и взвешивал все за и против.

– Я довольно хорошо знал твоего дедушку, – сказал он наконец.

Вильям ждал продолжения.

– Мы были хорошими друзьями. Вместе ездили на раскопки по всему миру. Мне, наверное, не следует тебе это рассказывать, но… – Слаппертон замешкался.

– Рассказывать что? – с нетерпением спросил Вильям.

Слаппертон посмотрел через плечо, наклонился вперед и прошептал:

– Ты когда-нибудь слышал о луридиуме?

Глава 19

Профессор Слаппертон подошел к полке с пробирками. Нажал указательным пальцем на одну из них и сдвинул на несколько сантиметров вниз. Потом повторил то же самое с несколькими другими пробирками и отступил назад. Что-то зазвенело, и полка вдруг отъехала в сторону, открывая вход в темный коридор.

– Идем. Хочу тебе кое-что показать, – сказал Слаппертон и исчез в темноте.

Потолок был как раз такой высоты, что профессор мог идти, не нагибаясь. Вильям следовал за ним.

– Куда мы идем? – спросил он.

Слаппертон достал фонарик из кармана халата и включил его.

– Вниз, – ответил он и начал спускаться по узким лестницам в конце коридора. Пахло сыростью, стены были скользкими от зеленой плесени.

– Институт построен на фундаменте старинного замка, – объяснил Слаппертон.

Вильям поежился. Темные узкие коридоры ему совсем не нравились, но если здесь он сможет узнать о дедушке, значит, нужно просто стиснуть зубы.

– Пришли, – прошептал Слаппертон, остановившись перед старой дверью.

Открываясь, она громыхнула. Слаппертон обернулся к Вильяму и серьезно посмотрел на него.