Выбрать главу

Даморна открыла было рот для обличительной речи, но тотчас захлопнула его вновь, решив, что держать язык за зубами все-таки гораздо мудрее. Разве она судья кому бы то ни было? Разве сама она без греха? А убийство? Пускай оно и не было преднамеренным, но тем не менее признать его более невинным, чем карманная кража, не представляется возможным!

Обобранный джентльмен продолжал храпеть как ни в чем не бывало, и Даморна подумала, что этак пропажа кошелька не обнаружится еще очень и очень долго. Так оно и вышло.

Очень скоро дилижанс сделал остановку у какой-то гостиницы, чтобы пассажиры смогли перекусить. Колеса дробно застучали по каменной дороге, и этот стук казался оглушительным, так как около трех часов экипаж катил относительно нешумно по проселку. Впрочем, нашего джентльмена, по-видимому, не разбудила бы и пушечная пальба.

Гостиница была довольно велика и прекрасно меблирована. Побелка стен выглядела весьма молодо и свежо. Даморна затравленно озиралась по сторонам, в висках назойливо взбрыкивала кровь. Девушка медленно направилась в столовую вслед за миссис Слэттери. Они проследовали прямиком к камину и расположились подле него на деревянной скамеечке. Даже хорошо обогревшись, Даморна все еще чувствовала себя неважно: ей казалось, хотя пол под ногами и был вполне неподвижен, что она все еще трясется в продуваемом всеми ветрами дилижансе. Она со вздохом откинулась на спинку скамьи. Дивный запах тушеной телятины и только что испеченных булочек, позвякивание ножей, вилок и ложек о тарелки, — все это несказанно мучило девушку, и она ломала голову над тем, стоит или нет тратить ей оставшиеся у нее два шиллинга.

— Вы не желаете подкрепиться? — любезно осведомилась миссис Слэттери.

— Я не голодна, — выдавила из себя Даморна, с трудом отрывая взгляд от то и дело вносимых из кухни в столовую кушаний.

Миссис Слэттери сочувственно покачала головой.

— Слишком знакомые слова, — проговорила она. — Так всегда говорят, когда желудок и кошелек одинаково пусты. Идемте. У меня есть немного денег.

— Но я не могу просить вас о…

— И не просите! Вы честно заработали свой ужин. Для молоденькой девушки у вас слишком зоркие глаза, но зато и язык вы умеете держать за зубами. Уверяю, денег у меня достаточно. Пока что. — Тут миссис Слэттери наклонилась к уху Даморны и прошептала. — Не думаю, что пьяный остолоп в дилижансе проснется раньше, чем мы окажемся в Лондоне!

Девушка поняла, что не у нее одной были эти самые «зоркие глаза»: от миссис Слэттери не укрылось, что ее кража замечена. Однако Даморна не решалась отужинать на ворованные деньги. Ее новая знакомая прекрасно поняла, в чем дело, и заявила:

— Не беспокойтесь вы о нашем выпивохе. Он все равно бы в таком состоянии добрался домой с пустыми карманами. Пусть уж его денежки послужат двум честным женщинам, а не каким-нибудь разбойникам с большой дороги!

Итак, решено: ужинаем. Тушеная говядина, пирог с картофелем, крыжовенный торт, бутылка сладкого столового вина, — все эти яства дамы одолели в два счета. Насытившись, Даморна почувствовала, как ее начинает клонить в сон, но бодрая миссис Слэттери своей болтовней мигом расшевелила девушку.

— Я догадываюсь, — щебетала Слэттери, — что в Лондоне вас никто не ждет, и вы попросту бежите туда — от кого-то или от чего-то!

Даморна вся сжалась.

— Это, конечно, не мое дело, — продолжала дамочка, — куда и зачем вы едете, беглянка вы или просто путешественница. Однако, моя дорогая, Лондон не то место, где можно обойтись без друзей и знакомых, если конечно, вы понимаете, к чему я клоню… Нет, не спорьте со мной. Я отнюдь не собираюсь выступать в роли вашей благодетельницы. Напротив, я скорее в долгу у вас, и с моей стороны было бы непорядочно оставить вас в незнакомом городе без всякой опеки.

Даморна благодарно кивнула. Что ж, очень может быть, что миссис Слэттери далеко не столь честная и порядочная женщина, какой без устали рекомендует себя, однако выбирать не приходится: в Лондоне у нее, Даморны, действительно нет ни одной знакомой души.

— Вы были правы, миссис Слэттери, — призналась девушка, — когда говорили о том, что я бегу в столицу… Но я делаю это не по своей воле. Знаете, я была служанкой, а хозяин… он приставал ко мне.

Подобное признание не было до конца правдиво, но и лжи в нем также не усматривалось.

Миссис Слэттери приложила к глазам платок. Что и говорить, сердобольная дамочка была в высшей степени скора на слезы.

— Дорогая моя, — всхлипнула она не без пафоса, — я чувствую, что послана вам самим Провидением. Я помогу вам. У меня есть младшая сестра, она — служанка. Думаю, мы сможем подыскать вам какую-нибудь работу. Сегодняшнюю ночь вы проведете в моем доме, а назавтра мы немедленно займемся устройством вашей судьбы!

Даморна улыбнулась: миссис Слэттери рассеяла своей предупредительной участливостью все страхи девушки. И хотя беглянке не больно-то хотелось идти в служанки к кому-нибудь, на первое время такая работа выглядела вполне приемлемой.

Обе женщины вскоре вновь уселись в дилижансе. Когда тот проезжал маленькую деревушку Челси и, далее, поля Мерилибоун, внезапно разразилась гроза. Дождь не утихал до самого Лондона.

Даморна всю дорогу сладко дремала, положив голову на плечо миссис Слэттери, но когда дилижанс подкатил к Билли Сэвидж, ее товарка сразу заелозила на сиденье и проговорила:

— Пойдемте, милая. Нам не следует терять ни минуты, иначе наш простофиля продерет свои глаза.

Даморне не требовалось предупреждений, и она изо всех сил стала протискиваться к выходу. Пастор тормошил все еще не вытрезвившегося джентльмена, но, слава богу, тщетно: тот никак не соглашался вылезти из своего угла.

Выскочив из дилижанса, Даморна всем телом ощутила прохладу ночи и жадно вдохнула пропахший гарью воздух. Впереди сияли мутно-желтые огни фонарей.

Как только багаж был опущен на мостовую, обе дамы, схватив каждая свою поклажу, мгновенно растворились во мраке. Миссис Слэттери шагала с невиданной быстротой, довольно удивительной для женщины ее возраста и комплекции, хотя что это были за возраст и комплекция, никто не мог сказать с точностью. Впрочем, всякий вправе удивляться тому, что считает достойным удивления…

— Пройдемся пешком, — услышала Даморна. — Не нужно тратить деньги без оглядки только потому, что нам сегодня улыбнулась удача.

Девушка согласно кивнула. Хорошо подкрепившись в гостинице и выспавшись потом в дилижансе, она чувствовала себя довольно бодро, а мысль о том, что остаток вечера ей предстоит провести в уютном доме и в приятной компании, и вовсе наполняла все ее существо ликованием. Даморна шагала по тротуару с такой легкостью, какой и представить себе нельзя было еще около часа назад.

Вдоль главных улиц города тянулись ряды трехэтажных домов с высокими пирамидальными крышами. Искрасна-бурый кирпич по временам сменялся сероватым камнем церквей, чьи вызолоченные шпили слабо мерцали в ночном небе. Фонарей явно не доставало, но на тротуары из окон домов лился свет лучин, нередко и сальных свечек, поэтому обе женщины двигались отнюдь не в кромешной тьме.

Даже при скудном освещении город весь сверкал. После того, как Великий Пожар уничтожил большинство старых деревянных хибарок, Лондон отстроился заново. Теперь всюду красовались величественные здания из кирпича или камня.

По улицам, обгоняя друг друга, разъезжали кэбы, дилижансы, кареты.