Выбрать главу

— Мориан, смотри, а не та ли это девочка, что живет у Стержака? — спросил он, глядя, как по дорожке бежит уставший ребенок.

— Она самая, — Мориан прищурился. — Как там ее, не помню.

— Дилия.

— Точно! Дилия!

— Господин инквизитор, — она упала перед Морианом на колени и отчаянно пыталась восстановить дыхание. — Джеко зовет вас к себе. Мы..., — она вздохнула. — У нас труп в саду. Весь израненный. Страшный, лохматый, одет в какие-то серые рваные тряпки. Я хотела за похоронщиками побежать, но Джеко сказал сначала вас привести.

— А почему ты решила, что мы здесь? — задал вопрос Мориан.

— Я в башню сбегала, там сказали, что вы сюда ушли.

Инквизиторы переглянусь, о том, что они идут сюда, знал только сам Мориан.

Глава 7 Мертвец в лопухах.

Подходя к гостинице Стержака, инквизиторы немного подотстали от весело прыгающей впереди девочки.

— Тебя ничего не смущает? — тихо спросил Дориан своего умудренного опытом наставника.

— Еще как смущает, — отозвался тот. — Снова Стержак. Снова его гостиница.

— Я не о том. Ты не кому не говорил, куда мы идем?

— Нет. А ты?

— Даже если бы я хотел, то не сказал бы. Как я мог? Ты же повел меня, не сообщив, куда идем.

— Угу, — старый инквизитор остановился. — Вот и я думаю, что кто-то следит за каждым моим и твоим шагом. И мне это, Смерть их разбери, не нравится. Я специально ничего никому не говорил. Не хотел, чтобы мне мешали.

— Тело прятать?

— И это тоже, — Вздохнул Мориан. — Мальчик мой, ты, наверное, теряешься в догадках, какого черта я ношусь с покойником, словно он представляет особую ценность. И, дай угадаю, ответов ты не находишь.

— И ты мне их конечно не дашь, — хмыкнул Дориан.

— Ну, почему же. Сейчас самое время тебе понять, почему этот треклятый генерал так важен, как и важно то, почему никто не должен знать, что он мертв. И уж тем более ни одна живая душа не должна узнать, где и как он умер. Об этом должны знать только мы, те, кто был там, ну, и Смерть конечно.

— Прежде чем ты посвятишь меня в свои секреты, ответь еще на один вопрос: где Дирис?

— И вот это тоже очень хороший вопрос, — инквизитор набрал полную грудь воздуха и шумно выдохнул. — Я понятия не имею, где его носит. Надеюсь, его не слишком большого ума хватит на то чтобы догадаться, что его слишком длинный язык должен оставаться за его гнилыми зубами.

— Надеюсь, — согласился Дориан. — А теперь, будь так добр и расскажи мне, почему я на это надеюсь. И еще, что было в сумке генерала?

— Ох, ты ж, Смерть мне в ребра, — Мориан хлопнул себя по лбу. — А про сумку-то я со всей этой суетой и забыл. Когда пришел, пнул ее под кровать и забыл.

— И ты не знаешь что в ней?

— Не имею ни малейшего представления. Ты туда не заглядывал?

— Да мне тоже было как-то не до нее, — пожал плечами Дориан. — Я видел Смерть, а это поважнее старой сумки.

— Когда вернемся, надо будет выпотрошить ее дочиста, — инквизитор сжал губы. — Старик не стал бы рисковать собой ради пустого места. Но мы подходим, и будет непростительно глупо, если наши разговоры подслушают. Позволь я расскажу тебе о генерале после того как мы осмотрим труп.

— Ты снова уйдешь от разговора, — грустно усмехнулся Дориан.

Старый инквизитор замер. С минуту он стоял, глядя на молодого напарника, а затем закрыл глаза.

— Я, — тихо проговорил он, не открывая глаз, — столько лет стараюсь защитить всех, кому не нужна защита. Я знаю столько секретов, что хватило бы и на десять жизней. Я молчу, хотя могу начать говорить и Альдея никогда бы больше не была таким городом. Но я буду молчать. Однако, мы работаем вместе, и я хочу быть уверен, что ты прикроешь мне спину, когда это потребуется. Я оставлю большую часть секретов себе, тебе не зачем знать, то, что знает старик о людях, о которых ты никогда не слышал. Все, что произошло до того момента, как Стержак нашел самоубийцу останется со мной, до тех пор, пока я сам не решу рассказать это тебе, или еще кому-то. Но с того момента, ты должен и будешь знать все. Я не обещаю, что тебе понравится, то, что ты услышишь, но то, что ты станешь оглядываться и будешь плохо, спать - гарантирую! Я расскажу тебе все. Все, что касается генерала, но сперва давай займемся работой. Нас ждет труп.

Дилия остановилась возле еще не успевшего пожелтеть куста лопуха и, стараясь не смотреть на него, ткнула туда пальцем.

— Он там, — прошептала она. — Я могу пойти?

— Постой, — Дориан остановил ее. — Скажи мне, Дилия, ты бегала в башню, когда нас искала? — она кивнула, Дориан опустился на корточки и заглянул ей в глаза. — И там тебе сказали, что мы пошли в катакомбы? — она снова кивнула и слегка улыбнулась, глядя на инквизитора из-под слегка опущенных век. — И сказали, что мы будем именно в Гельтаре? — она придвинулась ближе и улыбнулась шире, ее губы неслышно прошептали «да». — А можешь сказать мне, кто рассказал тебе где нас искать? — он опустился на корточки и смотрел девочке в глаза.