– Да, папа. Я делал то, что делают почти все, и должен тебе сказать, что не вижу в этом никакой подлости. . Напрасно ты так близко принимаешь это к сердцу, папа. Не возьми я своей части, все пошло бы одному капитану. . С
какой стати!. И ведь эти восемь тысяч, которые мне достались, собственно говоря, ни от кого не отняты. . Никаких злоупотреблений мы не делали ни с углем, ни с провизией... Все покупали по справочным ценам, которые давали нам консулы... Но эти обычные скидки десяти процентов со счетов, которые практикуются везде, что с ними делать?..
Записывать их на приход по книгам нельзя... Оставлять их поставщикам, что ли? Это было бы совсем глупо... Ну, они и делятся между капитаном и ревизором.. И никто не видит в этом ничего предосудительного. .
– Но ведь это... воровство!.. Ведь эти скидки должны поступать в казну... Или вы с капитаном этого не понимаете?. О господи, какие вы непонятливые!. И ты, сын человека, который в жизни никогда не пользовался никакими скидками, ты тоже не находишь ничего предосудительного?.
– Ты, папа, извини, слишком большой идеалист и требуешь от людей какого-то геройства, и притом ни к чему не нужного. А я смотрю на жизнь несколько иначе. . Я не...
– Вижу... Довольно.. Мы друг друга не понимаем, –
перебил старик, и голос его звучал невыразимою грустью.
– Теперь во флоте не понимают даже, что предосудительно и что нет... И даже такие молодые. . То-то ты и отставки моей не одобряешь. . Ты рассудителен не по летам. . И, верно, карьеру сделаешь. . Иди, иди, Сережа. . Нам больше не о чем разговаривать!. Не говори только об этом сестре. .
Она тоже не поймет тебя...
Сережа пожал плечами, словно бы удивленный этими ламентациями старика, и вышел из кабинета, а Максим
Иванович как-то беспомощно опустил свою седую голову.
Когда Нита принесла чай, Максим Иванович по-прежнему сидел за столом, скорбный и мрачный. Увидав дочь, он попробовал улыбнуться, но улыбка была печальная.
Нита молча обняла старика. Он крепко-крепко прижал ее к своей груди, и слезы блестели на глазах старого адмирала.
СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ
Аврал – работа на корабле, в которой принимает участие вся команда.
Ахтерлюк – помещение в трюме корабля для хранения провизии.
Бак – носовая часть верхней палубы.
Банка – 1) подводная отмель; 2) сиденье для гребцов в лодке.
Банник – специальная цилиндрическая щетка для чистки и смазки канала орудийного ствола.
Баталер – унтер-офицер, ведающий на корабле провизией, вещевым и денежным довольствием.
Бейдевинд – направление движения корабля, самое близкое к линии ветра.
Блокшиф – старое судно, используемое как тюрьма или казарма.
Боцман – старший унтер-офицер, отвечающий за судовые работы и чистоту на корабле.
Брамсель – парус на брам-стеньге.
Брам-стеньга – брус, служащий продолжением стеньги. Бриг – двухмачтовое парусное судно.
Броненосец – военный корабль, защищенный броней и вооруженный дальнебойными орудиями.
Бугшприт – брус, выступающий впереди носа корабля.
Ванты – веревки, удерживающие мачту в вертикальном положении и связанные в виде лестницы.
Вантины – тросы, составляющие ванты.
Вахта – дежурство на корабле.
Вельбот – легкая быстроходная шлюпка с острым носом и кормой и двусторонними веслами.
Вестовой – матрос, прислуживающий офицеру.
Галс – курс корабля относительно ветра.
Гафель – часть рангоута, служащая для натягивания косого паруса.
Гитовы – снасти, которыми убираются паруса.
Гичка – легкая узкая быстроходная лодка.
Грот – 1) вторая мачта на корабле; 2) большой парус на первой и второй мачтах. К названиям деталей, относящихся к грот-мачте, прибавляется слово «грот»
(грот-стеньга, грот-марса).
Док – портовое сооружение для осмотра и ремонта судов.
Зюйд-ост – юго-восточный ветер.
Камбуз – кухня на корабле.
Клипер – трехмачтовый быстроходный военный корабль.