Мы стоим так несколько блаженных мгновений, прежде чем Макс с улыбкой смотрит на меня.
— Я уведу лошадей, а потом встретимся внутри, чтобы… заключить это вечное обязательство. — Он целует кончик моего носа и добавляет: — Жена.
Я приподнимаюсь на цыпочки и целую его в ответ.
— Я буду ждать с «Доктором Пеппером», муж.
Мгновением позже я впервые ступаю в нашу спальню в качестве Эллы Мэннинг, солнечная фреска освещает дальнюю стену, заставляя меня сиять также ярко. Направляясь к своему рабочему столу, я достаю книгу в кожаном переплете, которую Макс подарил мне на Рождество много лет назад. Книгу, которую он создал, предсказав наше счастливое будущее на страницах с милыми словами и яркими рисунками.
Я провожу пальцами по лицевой стороне, улыбаясь названию.
«Счастливый конец Ушастика».
Положив книгу обратно на стол, я перевожу взгляд направо и обнаруживаю старый потрепанный блокнот, лежащий на видном месте, который был положен для того, чтобы я его нашла. Должно быть, Макс достал его из одной из не распакованных коробок, все еще хранящихся в шкафу нашей спальни.
Я хмурюсь. Я не открывала эту тетрадь уже много лет. С того самого дня на поляне, когда была всего лишь угрюмой семнадцатилетней девчонкой.
С комом в горле я перелистываю старую тетрадь, воспоминания окрашивают мой разум и согревают меня с ног до головы. Каракули, рисунки, заметки и пожелания. Кажется, что все это было целую вечность назад, и прерывисто вздыхаю, понимая, как далеко я продвинулась с тех пор.
Но прежде чем вернуть блокнот на стол, я останавливаюсь, когда что-то привлекает мое внимание.
Я возвращаюсь назад, перечитываю.
Мои глаза наполняются слезами, а сердце скачет, как гладкий камень по поверхности озера.
На меня снова смотрит мое незаконченное письмо Джоне, то самое, которое я начала на поляне в тот солнечный полдень, когда Макс прошел сквозь деревья и изменил всю мою жизнь.
Я так и не закончила это письмо. И не собиралась.
Но…
Кто-то дописал его.
Мой взгляд скользит по странице, пробегая по блестящим розовым чернилам, нацарапанным на мятой бумаге прошлых лет.
У меня перехватывает дыхание.
По позвоночнику пробегают мурашки, слезы заливают глаза.
И любовь пронзает меня прямо в сердце, когда я перечитываю написанное почерком Макса внизу:⁸
Дорогой Джона,
Сегодня я влюбилась в мальчика, который
наконец-то поймал солнце.
И он никогда не отпустит меня.
Конец.
Notes
[←1]
pretty off-putting — в переводе «довольно отталкивающая», но отдельно pretty переводиться как «красивая».
[←2]
Sunbury: sun — «солнце», bury — «жилище».
[←3]
Нонконформист — это человек, который открыто выступает против обязательных в определённой группе ценностей.
[←4]
Ultimate Fighting Championship — Абсолютный бойцовский чемпионат.
[←5]
Dear Abby — американская колонка советов, основанная в 1956 году Полин Филлипс под псевдонимом Эбигейл Ван Бюрен, которую сегодня ведет ее дочь. Письма читателей начинались с обращения «Дорогая Эбби».
[←6]
Сайт, сочетающий черты социальной сети и форума. На нём зарегистрированные пользователи могут размещать ссылки на какую-либо понравившуюся информацию в интернете и обсуждать её.
[←7]
Элемент атакующей игры в баскетболе, при котором один игрок нападения отдаёт навесную передачу в сторону кольца, а другой в одном прыжке ловит мяч и, не приземляясь, отправляет его в корзину, как правило, броском сверху.
Переводчик: Светлана П.
Редактор: Виктория П.
Вычитка: Екатерина Л.
Обложка: Татьяна С.
Переведено для группы:
vk.com/bookhours
t. me/bookhours_world