Выбрать главу

Прежде чем я успеваю придумать ответ, Габриэль закидывает ногу на мотоцикл и заводит двигатель. В глубине души я надеюсь, что он попросит меня сесть к нему за спину, но я понятия не имею, куда он направляется, и, учитывая, что он даже не потрудился забрать меня из своей комнаты, я сильно сомневаюсь, что меня приглашали.

— Ах да, Старла тебя ищет. Ей сегодня нужна твоя помощь. — Он кивает в сторону здания клуба. — Она ждёт тебя внутри. — Затем, не сказав больше ни слова, Габриэль срывается с места, разворачивает мотоцикл и мчится к улице, пока не скрывается из виду.

У меня в груди щемит от чувства отверженности и покинутости. Кажется, что за последние несколько дней, с тех пор как ко мне вернулись воспоминания, между нами разверзлась пропасть. Расстояние между нами становится всё больше, и хотя я должна радоваться, что Габриэль, похоже, хочет побыть один, ведь он всё равно недостаточно хорош для меня, я не могу избавиться от сильного чувства утраты. Я тоскую по той связи, которая крепла между нами. Несмотря на его байкерский образ жизни и скромные средства, я чувствовала с ним удовлетворение, которого почти не испытывала в своей прежней жизни.

Яростным движением я смахиваю слезу со щеки, разворачиваюсь на каблуках и иду обратно в клуб, чтобы найти Старлу. Возможно, день, проведённый с этой доброй девушкой, пойдёт мне на пользу. Сейчас мне нужно отвлечься от всего, что идёт не так в моей жизни. И, насколько я знаю Старлу, она заставит меня заняться чем-то полезным для других.

20

УИНТЕР

Когда я вхожу в здание клуба, в памяти всплывают события прошлой ночи. Я не уверена, кажется ли мне, или в воздухе всё ещё витает запах секса. Я с облегчением замечаю, что никаких видимых следов плотских утех нет, и никто из парней не злорадствует и не насмехается надо мной. Хотя я не уверена, что они бы это сделали, ведь Габриэль заставил их поклясться, что они никому не расскажут о том, что я сделала в Блэкмур-хаусе.

Тем не менее, моя кожа становится темно-розовой, когда я думаю о том, что когда-нибудь снова столкнусь с ними. Прогоняя эту мысль, я обращаю своё внимание на бар, где Старла сидит с тарелкой блинчиков.

— Уинтер! — Радостно восклицает она, заметив меня. — Иди отведай моих блинчиков. Попробовав их, ты подумаешь, что умерла и попала на небеса. — Старла похлопывает по стулу рядом с собой, чтобы подчеркнуть своё дружеское расположение.

Я осторожно опускаюсь на стул, и мои мышцы протестуют, когда я сажусь на жёсткое сиденье с виниловым покрытием.

— Вы с Габриэлем вчера хорошо провели время? — Спрашивает Старла.

Я резко поднимаю на неё глаза, и она игриво смотрит на меня. Меня охватывает смущение, и я уверена, что за считанные секунды покраснела как рак. Откуда она знает, что произошло? Могла ли она видеть? Я понятия не имею, как выдержу этот разговор, особенно посреди переполненного клуба, где проходило всё мероприятие.

— Ты только посмотри на этот румянец! Детка, ваш обед, должно быть, привёл к впечатляющему вечеру. — Старла подмигивает и снова переключает внимание на свои блинчики. — Не волнуйся. Я не буду выпытывать у тебя пикантные подробности. Габриэль мне как младший брат. — Она вздрагивает. — Я определённо не хочу представлять его в таком виде.

Меня накрывает волна облегчения, когда я понимаю, что она всё-таки не имела в виду мой сексуальный опыт. Я совсем забыла о том обеде, когда Габриэль заехал за мной, чтобы мы могли насладиться им вместе. Об обеде, который закончился нашей ссорой, и сексом, из-за моей прошлой жизни и того, чего мне в ней не хватает. Боже, кажется, будто вчерашнее утро было целую вечность назад. Неужели только вчера я проснулась и увидела на подушке рядом с собой букет цветов? Сейчас это кажется невозможным.

Но я должна что-то сказать, особенно после моей реакции на первый вопрос Старлы.

— Это было здорово, — сказала я. — Я попробовала много всего, чего никогда раньше не делала. — Это не совсем ложь.