Выбрать главу

— Ну а если я нырну и мне удастся подвести под нее трос и закрепить его, вы сможете поднять ее с помощью этой лебедки? — спросил Джо.

— Но у нас нет никакого снаряжения для погружения, даже масок, — возразил сержант.

— Лица появились раньше масок, — засмеялся Джо. Он уже сбросил ботинки и снимал через голову рубашку.

— Трос готов?

— Да, эти парни Харди никогда не отступают. Хорошо, — согласился Коллиг, — попробуй.

Сержант протянул Джо металлический трос, на конце которого был тяжелый стальной крюк.

Джо теперь был в одних коротких белых шортах.

— Я готов.

— Думаю, тебе придется спуститься на глубину около двенадцати футов, — предупредил сержант.

— Внимательно следи за буксировочным канатом, — подсказал Тони.

— Не беспокойтесь, я опытный ныряльщик, — сказал Джо, беря в руки трос. — Где я должен его закрепить?

— Петлю надо накинуть на что-то прочное, а потом зацепить крюком за закрепленный канат, вот так, — сержант показал, как это делается.

— Понятно, — ответил Джо.

Держа в одной руке трос, он встал на ограждение лодки, несколько раз глубоко вздохнул, балансируя, и прыгнул в воду. Оставшиеся на борту с тревогой следили за его погружением, но вскоре его уже невозможно было разглядеть на фоне белого корпуса лодки.

В это время рулевой старался держать полицейский катер на одном месте.

Погрузившись, Джо поплыл к лодке, делая сильные движения ногами. В руках он держал трос. Сейчас он уже ощущал усиливающееся давление воды, особенно на виски и грудную клетку, но чтобы достичь лодки, ему пришлось опуститься еще глубже. Наконец, он смог дотронуться рукой до «Наполи».

Он поплыл вокруг лодки, чтобы найти место, где можно было бы надежно закрепить трос. Подплыв к носу, осмотрел переднее сиденье, но оно было непрочно; руль для этого не подходил — его могло вырвать. Уже ощущалась нехватка воздуха, в висках стучало все сильнее, но он продолжал продвигаться вперед.

Внезапно, когда он перевернулся на спину, чтобы осмотреться, он почувствовал резкую боль — трос завернулся вокруг его тела. В то же время крюк, который находился на конце троса, зацепился за планку решетки на дне лодки.

Джо стал дергать за крюк, но не смог ослабить натяжение троса. Тогда он попытался выпутаться из сжимавшего его кольца, но безрезультатно. Теперь он был крепко привязан к рулевому колесу на глубине двенадцати футов.

СЕКРЕТНАЯ КОМНАТА

На палубе катера в напряженном ожидании стояли Фрэнк, шеф полиции Коллиг, Тони и сержант.

— Держите катер на месте, — рявкнул Коллиг рулевому.

— Извините, шеф, но он дрейфует.

— Трос сильно натянулся, — заметил Тони. — Думаете, Джо сумел его закрепить?

— Если он это сделал, то поднимется на поверхность через несколько секунд — с надеждой ответил Фрэнк.

Однако сверкающая поверхность воды оставалась спокойной, и никакого сигнала от находящегося на глубине ныряльщика не поступало. Время шло.

— Что-то случилось!

С этими словами Фрэнк мгновенно разделся и бросился в воду. Вода оказалась очень холодной. Несколько сильных гребков, и он быстро опустился на дно к «Наполи». И почти сразу Фрэнк увидел брата, которого охватил мертвой хваткой стальной трос.

Фрэнк руками нащупал крюк, застрявший между планками решетки. Дернув изо всех сил, он сумел его освободить, ослабил трос, обхватил обмякшее тело брата и, как ракета, понесся к поверхности.

Когда, наконец, голова и плечи Джо показались над водой, он стал судорожно глотать воздух; сил, чтобы плыть самому, у него уже не было. Сильные руки Коллига и Тони подхватили его и втащили на катер. Он лежал на палубе, тяжело дыша. Тем временем показалась голова Фрэнка.

— Джо в порядке? Стойте на месте. Я закреплю трос. — . Фрэнк, схватив крюк, нырнул, подплыл к лодке и почти сразу же обнаружил на борту стальное кольцо. Пропустив в него крюк, он закрепил его и быстро поднялся на поверхность.

— Можете тянуть, — прокричал он сержанту, стоящему у лебедки, и стал сам подниматься на борт.

— Какая удача, что вы оба вызвались помочь нам, — покачал головой Коллиг.

— Спасибо, что спас, братец, — поблагодарил Джо.

Мотор лебедки уже работал, и на нее постепенно наматывался стальной трос. Наконец, «Наполи», словно крупная пойманная рыба, показалась над водой. Рулевой завел мотор, и катер стал медленно двигаться вперед, таща за собой полузатопленную лодку.

Когда все вновь собрались в полицейском участке, Джо спросил:

— Интересно, использовали ли воры «Сыщика» для перевозки краденого?

— Приготовься выслушать неприятное известие, — сказал Коллиг. — Прошлой ночью в капитанской каюте одного пассажирского лайнера была совершена крупная кража. Мы пока ничего еще не предпринимали, надеемся найти хоть какую-то зацепку.

— Как называется этот лайнер? — спросил сразу Фрэнк.

— Это «Си Брайт». Капитаном на нем Стромен. — Здесь Коллиг сделал паузу. — Владельцем судна является пароходная компания «Бейпорт энд Истэрн».

И тут Джо вспомнил о спичках, найденных под сиденьем лодки:

— Значит, они пользовались нашим «Сыщиком»!

Фрэнк с удовлетворением увидел знакомое выражение на лице своего старого друга.

— Шеф, — внезапно спросил Фрэнк, — а что они украли?

— Они украли, — медленно ответил Коллиг, — очень дорогое ожерелье из нефрита, которое капитан купил в подарок своей жене.

В долю секунды братьям стало ясно, что произошло, и они одновременно воскликнули:

— Хэрд Эпплгейт! Его украденная коллекция!

— Это первое, о чем я подумал, — согласился Коллиг. — Две кражи нефрита, произошедшие в течение нескольких часов. Логично предположить, что это сделал один и тот же человек.

— Где сейчас капитан Стромен? Можем мы с ним поговорить? Видел ли он вора и может ли описать его внешность?

— Капитан отправился в Нью-Йорк для переговоров со страховой компанией. Он вернется только завтра.

— Итак, все начинает складываться, как мозаика, — заметил Джо. — Дело мистера Эпплгейта связано с домом старого Пэрди.

— Да, несомненно, — согласился Коллиг, — но каким образом?

— Конечно, все краденое увозили по воде! — воскликнул возбужденно Фрэнк. — Ведь Уиллоу-Ривер протекает прямо за усадьбой Пэрди. Эти мошенники могли из доков водным путем добраться прямо до дома, ни разу не ступив на сушу!

— И здесь они перегружали награбленное на машины, — закончил мысль Джо.

— Послушайте, шеф, мы с Джо должны быть в пять часов в этом доме. — Фрэнк посмотрел на часы. — Сейчас почти полдень. Посмотрим, может, обнаружим что-нибудь новенькое, а затем сразу же свяжемся с вами.

Когда они вернулись домой, тетушка Гертруда поджидала их в гостиной:

— Никогда не знаешь, когда вы вернетесь домой, да и вообще вернетесь ли, — сразу начала она ворчать, направляясь на кухню. — Поэтому не удивляйтесь, если вас не ждет большой ленч.

Фрэнк подмигнул Джо. Спустя минуту мисс Харди уже входила в комнату с подносом, на котором были бутерброды, стаканы с молоком и целый шоколадный торт.

— Вот все, что у меня есть, — заявила она, садясь рядом с племянниками. Засмеявшись, ребята принялись поглощать принесенное и рассказывать в деталях обо всем, что произошло за последнее время. Она вздыхала, ахала и охала, качала головой, но ребята знали, что она получает удовольствие от каждого их слова.

После полудня братья решили сделать кое-какие пометки в связи с тем делом, которым они занимались. В половине пятого они уже направлялись в своей желтой машине с откидным верхом к дому Пэрди.