- Больше ты не увидишь меня неодетой, можешь не волноваться!
- А мне нравится, когда ты не одета. Кажется, тогда твой характер становится несколько лучше.
- Ты больше не застанешь меня раздетой, - повторила она. - Никогда.
- Думаю, застану, - сказал он насмешливо, - потому что я сам раздену тебя. Конечно, если у меня будет настроение и желание.
Она отвернулась, а он засмеялся. Стоя к нему спиной, она поспешно одевалась.
Он следил за ней с любопытством. И вдруг, к величайшему ее удивлению, схватил ее руку и поцеловал. Потом он прислонил ее спиной к дереву, и его чуткие пальцы коснулись ее щеки, а губы мягко, почти нежно накрыли ее губы. Оторвавшись от нее, он сказал неразборчиво:
- Благодарю.
- За... за что?
- За это утро. Я получил больше, чем мог мечтать. Скажи мне, ты действительно платила собой - так неистово, так страстно - за жизнь другого? А разве не было у тебя ни малейшего желания угодить мне как мужу? Может, случайно, несмотря на ужас перед викингом, ты хоть немного полюбила меня?
- Нет! - яростно запротестовала она.
- А ты такая очаровательная, - прошептал он.
- Я никогда-никогда не влюблюсь в тебя! - пообещала она. - Но не потому, что ты ужасный викинг, я просто, просто...
Он снова рассмеялся. Его губы еще раз коснулись ее губ, мягко и легко.
- Не нужно бояться, лисица, я тоже никогда не влюблюсь в тебя. - Он не смотрел на нее, и ей показалось, что он стал ей далеким. - Вопреки твоим представлениям, я все еще помню любовь, миледи, - мягко сказал он.
Поднялся легкий ветерок и прошелестел над ними. Он снова взглянул на нее.
- Я полагаю, твоя любовь к Рауену прошла?
- Я... Я, - замялась она. - Конечно же, нет! Но она сказала не правду, страшно покраснела и подумала, что этой глупостью только позабавила его.
- Я имела в виду... Он покачал головой.
- Мальчику ничего не грозит, леди. Пойдем теперь. Есть несколько просителей, и я буду учиться у тебя законам Альфреда.
Он быстро пошел к белому коню, а потом остановился, поджидая ее. Медленно она последовала за ним. Он поднял ее, усаживая на коня, а потом сел верхом позади нее.
Он приостановил лошадь у дерева.
- Я уже знаю кое-что из законов Альфреда, - сказал он. - Измена королю - самое высшее преступление в стране.
- Они не предавали его! - мягко настаивала она. Она почувствовала, как он шепчет ей на ухо:
- А измена мужу - второе по тяжести преступление в этой стране.
Он молчал, выжидая. Она ничего нс сказала в ответ, и он наконец заговорил.
- Рианон, ты должна хорошо понять: несмотря на то, что у тебя на сердце или в уме, я - твой муж.
Она не ответила ему, и он коснулся ее подбородка, поворачивая немного ее голову, так, чтобы прочесть ответ в ее глазах. Она освободилась от его прикосновения и опустила глаза.
- Рианон...
- Я не забуду, что ты - мой муж, - сказала она и тряхнула головой. Кажется, я не смогу этого забыть никогда!
Он улыбнулся, а потом раздался его веселый смех, и его напряженное лицо расслабилось.
- Ты удивительна, Рианон.
- Правда?
- Тебе было совсем неплохо в мое отсутствие. И ты прекрасно со всем справлялась. А когда я вернулся, ты сжала зубы. Но, увы, я все еще не уехал на войну. Мы преследуем одни и те же цели.
- Нет, милорд, у нас цели разные, - быстро ответила она.
Но он улыбнулся снова.
- Да, леди. - Он протянул руку, обводя землю вокруг. - Мы хотим сделать эту землю еще лучше. Процветающей, смеющейся, мирной. Справедливый суд, образование... Может, это будет наш золотой век.
Ее глаза расширились от притворного непонимания.
- Милорд! Какая у меня власть? Ты только что имел неосторожность напомнить мне, что я здесь не больше, чем твоя служанка!
Он покачал головой, забавляясь, ничуть не сомневаясь, что покорность, которую выказывала она, была притворной.
- Рианон, ты проявляешь свою власть на каждом шагу. Или мне это кажется? Да, ты - моя жена, и любой муж может что-то требовать от своей жены. Узда, которая накинута на тебя, очень легкая.
- Как я уже сказала, - ответила она, - тебе нечего бояться. Ты не позволишь мне вспоминать те времена, когда не ты был здесь хозяином!
- Мне все равно, как и что ты будешь вспоминать! - сказал он ей, а потом он стиснул бока лошади, и огромное животное встрепенулось.
Она почувствовала сильное движение крупа под собой, тепло, силу и непривычную защищенность у широкой груди своего мужа, когда его рука обнимала ее.
Может быть, и возможно между ними что-то вроде перемирия...
Приблизившись к стенам своего дома, они увидели со скалы, что ворота открыты настежь и к ним уже стекаются люди, одетые в цвета короля Альфреда.
- Что случилось? - пробормотала Рианон. Возвышаясь на коне, Эрик смотрел вниз.
- Опять датчане, - сказал он устало. А потом сухо добавил:
- Увы, любовь моя, ты можешь получить передышку. Я думаю, что мне придется ехать на войну и что острый датский топор уже поджидает меня.
Он пустил лошадь быстрым галопом.
И она позабыла сказать ему, что ей вовсе не хочется, чтобы его настиг топор.
Она будет молиться о том, чтобы он вернулся целым и невредимым.
ГЛАВА 13
Когда Рианон прошла вслед за Эриком через дверь зала, там уже было много полководцев Альфреда: серьезный и мрачный Аллен Кентский, Эдвард Сассекский, Ион из Винчестера и Вильям Нотумбрийский. Вильям был увлечен жарким спором с Ролло. Он стоял, прислонившись к стене, покручивая свой темный блестящий ус. Как только Рианон вошла, она почувствовала на себе его задумчивый взгляд, из-под завесы густых ресниц. Она подумала с тревогой, что он опасный человек, но потом постаралась выбросить эту мысль из головы, потому что он был облечен полным доверием короля. В его присутствии ей было все же не по себе. Но он много значил для Альфреда, и Рианон знала, что должна, стиснув зубы, принимать его в своем доме. У нее не было выбора. Так поступил Эрик.
Было очевидно, что люди Альфреда приехали не в гости. Они приехали собирать воинов на новую битву.
- Эрик!
Это был Ион, упрямый, своевольный, всегда первый в драке. Он подошел к Эрику, едва тот вошел в зал.
- Гутрум прослышал о походе на Рочестер и о наших дальнейших планах! Возникла опасность нападения с моря. Нам нужны корабли. Кроме того, мы получили показания пленника, что полчище завоевателей явится с севера. Король требует, чтобы ты взял своих людей и не дал им объединиться с армией Гутрума!
- Мой флот всегда в распоряжении короля, - заверил Эрик Иона.
- И мы разобьем любого кровожадного датчанина, который осмелится ступить на этот берег, - похвастался Ролло.
Послышались дикие возгласы одобрения, и кубки с вином были подняты. Рианон еще раз убедилась, что англичане могут вести себя по-варварски, как язычники, когда дело доходит до драки.
- Нам нужны корабли немедленно, - предупредил Аллен, выходя вперед.
Эрик кивнул и отдал второй приказ, посмотрев на Ролло:
- Ролло, проследи, чтобы капитаны были готовы к отплытию.
Огромный викинг кивнул и быстро вышел из зала.
Наконец Вильям Нотумбрийский оставил свое место у стены. Он вышел вперед и крепко пожал руку Эрику.
- Корабли викингов против нашествия викингов! Это непременно должно принести нам победу!
Он засмеялся, сильно хлопнув Эрика по плечу. Тот ничего не сказал в ответ, и на какое-то мгновение Рианон подумала, уж не чувствует ли ее муж такую же неловкость в присутствии этого человека, что и она. Рауен выступил из задних рядов.
- Ни один флот не может сравниться с флотом викингов. Мы должны благодарить Бога, что великий король всей Ирландии принял в свой род принца из Норвегии и принес нам тем самым эту прекрасную армаду.
- И прекрасных воинов, - добавил Вильям.
- Что ж, благодарю за добрые слова, - сухо ответил Эрик. - Будущее покажет, принесут ли наши корабли победу в будущей битве.